Филологические науки/2. Риторика и стилистика

Дмитриева О.Н.

Северо-Восточный федеральный университет имени М.К.Аммосова, Россия

Стиль и поэтика свадебных алгысов якутов

 

Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью комплексного подхода к изучению, сохранению и реконструкции материальной и духовной культуры, обычаев и традиций, в том числе фольклорного наследия якутов. Термином алгыс в якутском фольклоре обозначаются различные виды произведений обрядовой поэзии – пожелания, благословения или заклинания, гимны, посвятительные песнопения, исполняемые во время обряда. Алгысы якутов, передаваясь из поколения в поколение, сохранили в себе наиболее древние образцы языка, мифологические представления и поэтические традиции народа. Отражая народную философию, бесценные свидетельства народного мировосприятия, взгляды предков на природу и попытки воздействовать на нее силой слова, алгысы играют важную роль в жизни якутов. В них утверждается принятая система ценностей, поддерживаются и санкционируются определенные нормы поведения. Главное их назначение состоит в том, что они устанавливают и поддерживают гармонию между природой и человеком, гармонию в человеческом обществе.

В нынешних условиях важной задачей фольклористики является выяснение степени сохранности и традиций бытования, исполнения свадебных алгысов,  выявление закономерностей композиционной структуры, исследование лексики и поэтических особенностей языка в текстах свадебных алгысов, а также их классификация.

Целью данной работы является исследование стиля и поэтики текстов свадебных алгысов, взятых из архива ЯНЦ СО РАН, опубликованных алгысов и собственных полевых записей.

По единодушному мнению специалистов и самого народа, язык и стиль алгысов представляет собой высшую форму обработанной, отшлифованной, художественно организованной устной поэтической речи, которая отражает  все стороны многовековой жизни якутов. Рассмотрим основные художественно-стилевые средства в алгысах.

Повторы

         Вера древних людей в магическую силу слова способствовало рождению образной речи, настойчивые обращения с мольбой к духам и божествам приводили к повторению особо значащих слов, словосочетаний и фраз, ритмически организующих речь, что было характерно для алгысов.

Как пишет В.М. Жирмунский, простое повторение строк (с варьированием отдельных слов) представляется древнейшей формой ритмической организации стиха. Такое повторение являлось выражением коллективной или индивидуальной эмоциональности, эмфатического настояния, магической заклинательной формулой. Из повторения возникает более свободная форма параллелизма в содержании и тем самым – в синтаксическом строе стихов, которые могут объединяться попарно, с альтернацией, или образуя более обширные группы – «цепочки» параллельных стихов [Жирмунский 1974, с. 667]. В.М. Жирмунский, характеризуя основы древнетюркского народного эпического стиха, ввел термин «ритмико-синтаксический параллелизм», который заключается в повторении аналогичных по синтаксической конструкции, синонимических или близких, или, наоборот, контрастных по семантике единиц речи, скрепленных и украшенных аллитерацией и созвучием последних слов в строках. А.В. Кудияров отмечает характерную для тюркоязычной эпической традиции художественную вариацию, регулярный повтор слов в одной и той же синтаксической позиции в нескольких куплетах [Кудияров 2002, с. 35]. В якутской поэзии, как пишет А.Е. Кулаковский, стихотворение будет идеальным, если грамматические обороты слов одного куплета будут совпадать с таковыми же второго и третьего куплета, и если однородные слова в куплетах будут поставлены в одинаковой последовательности, и будут отвечать на одни и те же вопросы [Кулаковский 1979, с. 455].  Н.Е. Петров считает, что главным организующим началом в якутской народной поэзии является семантический параллелизм [Петров 1998, c. 26]. По мнению Т.В. Илларионовой с помощью вариаций, параллелизма и аллитерации в якутском эпосе строятся типические места и эпические формулы [Илларионова 2008, с. 58].

Техника создания параллелизмов основана на повторе. В алгысах якутов повтор одних и тех же слов встречается в следующих синтаксических позициях:

1.     Повтор срединной части речевых единиц – симплока [греч. symploke ‘сплетение’].

Мэник ођонон бэлэхтэтин,   Заполучите детей-сорванцов

Иринньэх ођонон илгэлэнин! Заимейте тщедушных детей!     

                                                  [Обрядовая поэзия саха (якутов) 2003, с. 238]                                                                                         

В данном примере в середине строки в одинаковой синтаксической позиции повторяется слово о5онон  ‘дитя’, которое является опорным. К этому слову примыкают эпитеты мэник ‘сорванцы’ и иринньэх ‘тщедушные’ и сказуемые бэлэхтэтин ‘заполучите’, илгэлэнин ‘заимейте’.

2. Сложный повтор, основанный на чередовании обычной (основанной на созвучии) и тавтологической рифмы (повтор слова или словосочетания в конце близлежащих стихотворных строк) – редиф [араб. ‘сидящий позади всадника’]. В роли редифа в алгысах якутов выступают частицы, послеслоги, глаголы. Повтор модальных частиц и слов в народных песнях отмечал А.Е. Кулаковский: «Наконец, якут при пении вставляет, где ему вздумается, бессмысленные слова, вроде: эрэ, им, оолор, дуо, диэтим, курдук, ађай, ађай ини дуо…» [Кулаковский 1979, с. 454]. По его мнению, эти слова нисколько не нарушают смысл и гармонию пения, так как якутский слух привык к ним испокон веков. Вставляются же они певцом для того, чтобы удлинить ноту, которая должна была бы окончиться вместе с дыханием певца.  Н.Е Петров считает, что ритмико-звуковая организация стиха в эпических текстах создается путем повторения служебных глаголов, частиц, одних и тех же грамматических форм, причем повторяются лишь значимые слова [Петров 1998, с. 35]. По мнению Л.С. Ефимовой модальные частицы в текстах выполняют несколько функций. Первой функцией является ритмическая функция, т.е. обеспечение определенного ритмического такта. Второй и одной из основных функций модальных слов и  частиц является слоговыравнивающая функция, подчиненная также музыкально-ритмической организации жанра.  Третья функция – экспрессивно-эмоциональная, являющаяся средством для выражения отношения певца к окружающим. Они могут быть использованы для усиления эффекта выразительности [Ефимова 2004, c. 56]. Редиф в алгысах носит в большинстве своих проявлений глагольный характер, который обусловлен структурной особенностью якутского языка – постоянным местом сказуемого в конце предложения или в конце оборота.                                                                                                                                                                                                                                

3. Подхват или анадиплозис [греч. anadiplosis ‘удвоение’]– повтор заключительного созвучия, слова или словосочетания в начале следующей стихотворной строки или фразы. Само название подхват хорошо отражает сущность этого стилевого явления: конец стиха (фразы) как бы подхватывается, повторяясь в следующем стихе или фразе. Как считает А.В. Кудияров, подхват является характерной стилевой приметой именно устного повествования, устного сочинительства и прежде всего сказительства, как метода сложения и исполнения эпического произведения устным путем, его последующего изустного восприятия и воспроизведения распространителями и продолжателями эпической традиции [Кудияров 2002, с. 40].                                                                                         

4. Сквозной повтор – многократный повтор, пронизывающий всю речевую единицу. Как считает А.В. Кудияров, общие («сквозные») виды художественной вариации, встречающиеся в фольклоре монголоязычных и тюркоязычных народов, свидетельствуют об их архаичности [Кудияров 2002, с. 93].                                                                                         

Эпитеты

Эпитет [греч. epitheton ‘приложенное’, ‘прибавленное’] в узком значении представляет собой определение, подчиненное задаче художественного изображения объекта, его эмоционально-образной интерпретации. Такого понимания эпитета придерживаются такие ученые, как А.Н. Веселовский (1940), В.М. Жирмунский (1974) и др. При широком понимании в разряд эпитетов попадают наречия, имена существительные, деепричастия. То, что усложненная эпитетика характерна для фольклорной поэзии тюрко- и монголоязычных народов отмечает А.В. Кудияров (2002). 

В устном народном творчестве якутов А.Е. Кулаковский (1979) отметил сложность состава эпитетов. По мнению П.А. Слепцова, эпитеты в олонхо и в других архаических видах народного творчества выполняют не только важнейшую, художественно- изобразительную функцию, но и композиционную – функцию оформления жанров  [Слепцов 1991, с. 208]. В хороводных песнях якутов Л.С. Ефимова по принципу познания выделяет объект эпитета (предмет определения или описания), образ эпитета (отличительные черты, оттенки качества или то, с чем сравнивается или сопоставляется объект эпитета) и признак (общий признак объекта и образа эпитета). В рамках структурной классификации ею выделены разновидности сложного эпитета: развернутый эпитет, развернутый эпитет – тирада, охватывающий свыше десяти, иногда и больше десяти строк, наслоенный эпитет, наслоенный эпитет-тирада. По ее мнению, развернутый эпитет имеет следующие виды: метафорический развернутый эпитет, развернутый эпитет с сравнением, оценочно развернутый эпитет, развернутый эпитет с отрицанием, числовой развернутый эпитет [Ефимова 2004, c. 74].

В алгысах эпитет иногда может быть употреблен и без определяемого слова. Этот стилистический прием называется антономасией [греч.  ‘переименование’]. Как отмечает В.П. Москвин, условие успешности данного приема – достаточная прочность ассоциативных связей между эпитетом и определяемым словом [Москвин 2006, с. 522].

По степени устойчивости связи с определяемым словом в алгысах имеются постоянные эпитеты. Такие эпитеты В.М. Жирмунский определяет как эпитеты, образующие с определяемым словом «фразеологическое клише» [Жирмунский 1974, с. 259]. Иногда постоянные эпитеты определяют как часто употребляемые традиционные эпитеты. Как отмечает Н.А. Алексеев, в именах якутских божеств и духов встречаются как обязательные эпитеты следующие слова: тойон – господин (древнетюркское тойын – монах, буддийский священник), хотун – госпожа (тюркское – знатная женщина, монгольское – царица, знатная женщина, бурятское – жена знатного человека), хан – высший (тюркское – князь, царь, хан, монгольское – царь, монах, бурятское – князь), дархан – важный (тюркское – привилегированное сословие)[Алексеев 2008, c. 23].

 Слово тойон встречается в именах глав светлых духов – Үрүн Айыы тойон (Светлый Создатель господин); бог грома – Сүрдээх Сүгэ тойон (Грозный Топор господин). Слово хотун является обязательным постоянным эпитетом жен вышеперечисленных духов. Часто употребляется слово дархан, которое входит в состав имен духа-хозяина огня – Аан Дархан тойон (Первоначальный важный господин), духа-хозяйки земли – Аан Дархан хотун (Первоначальная важная госпожа), духа-хозяйки хлева – Дархан Чэкэй (Важная Чэкэй). Слово хаан в сочетании с другими именами употреблялось как выражение самого высшего титула  и встречалось в именах бога судьбы – Дьылга хаан, бога войны – Илбис хаан, вестника благодати – Хаан Иэйиэхсит. Каждое слово в названии духа отражало одну из его характеристик, т.е. являлось эпитетом и таких слов могло быть несколько. Например, айыысыт (богиня, способствующая деторождению) человека называли Нэлбэй Айыысыт (Широко рассевшаяся Айыысыт), Нэлэгэлдьин Айыысыт (нэлэгэйдээ – распахивать одежду), Налыгыр Айыысыт (Степенная Айыысыт), Ахтар Айыысыт (Вспоминающая Айыысыт). Происхождение этих имен связано с образом самой Айыысыт. Она представлялась степенной, важно рассевшейся госпожой, одетой в дорожную одежду. То же самое можно сказать и об именах остальных духов.

В свадебных алгысах встречаются многие эпитеты-клише, используемые  в народных песнях и, особенно, в эпосе. Устойчивый эпитет встречается и в характеристике якутов: кун өркөн дьонноро ‘люди солнечных лучей’, көхсүттэн тэhииннээхc поводьями со спины’ – этот устойчивый эпитет основан на верованиях якутов о том, что человек якобы имеет невидимую связь с солнцем, с верхним светлым миром. Устойчивое словосетание Ураанхай саха ‘ураанхай саха’ – старинное и эпическое самоназвание якутов. Одно из значений слова ураанхай – выдающийся человек, молодец.

Аллитерация

Якутские заклинания-алгыс при восприятии их на слух производят впечатление удивительной благозвучности, гармоничности ее звукового, фонетического строя. Это результат богатой и своеобразной аллитерации и рифмы, которые усиливают эстетическое воздействие алгысов, несут поэтическую и музыкальную функцию.

         Аллитерация свойственна всей устной поэзии  и считается одним из древнейших поэтических приемов. А.М. Щербак дает следующее определение: «Аллитерация - это точное или приблизительное созвучие любых начальных звуков или звуковых групп, а также созвучие определенных качественных признаков, исходящее от первого слога каждого стиха или каждой строфы и основанное на законе гармонии гласных» [Щербак, 1994, с. 45]. Выделяют несколько видов аллитерации: вертикальная (внешняя или строфическая или междустиховая), горизонтальная (внутренняя или междусловная).  Аллитерация [лат. ad ‘к’, ‘при’, littera ‘буква’] в узком значении слова – это нагнетание одинаковых либо сходных согласных рядом словах либо с короткими интервалами, усиливающих художественную выразительность речи. Но в аллитерационном стихе предполагается не только созвучие согласных, но и созвучие гласных – ассонанс [фр. assonance ‘созвучие’, лат. assonare ‘отзываться эхом’].

         Определяя аллитерацию в якутском народном стихе А.Е. Кулаковский, писал так: «Аллитерацией называется созвучие, состоящее в том, что два или три слова в стихе начинаются с одинаковых гласных или согласных» [Кулаковский 1979, с. 76]. Аллитерация якутских стихов усовершенствованнее, так как заключает в себе не по одной гласной или согласной, а по целому слогу и простирается не на две-три строчки, а на 10-20 строк. М.Н. Дьячковская  выделяет две основные разновидности аллитерации в якутской поэзии: 1) аллитерация как повтор любых качественно сходных звуков, определяющую роль, в которой играет закон сингармонизма; 2) аллитерация с определенным местом образования, которая фиксирует начало ритмических единиц или групп и является начальной рифмой [Дьячковская 1998, с. 35]. Н.В. Покатилова разграничивает аллитерацию в качестве основополагающего принципа в структурировании стиха и аллитерацию как звуковой повтор [Покатилова 1999, с. 4]. Л.С. Ефимова в текстах хороводных песен якутов  различает функционирование основной разновидности аллитерации – слоговой (вертикально- и горизонтально-слоговой). По ее мнению, слоговая аллитерация обусловлена импровизационным характером жанра. Она выступает в качестве организующего начала и стилевого приема хороводных песен якутов [Ефимова 2004, с. 63].

         В текстах алгысов встречаются  два основных вида аллитерации: аллитерация междустиховая, основанная на сходстве начальных звуков в первых словах соседних стихов и аллитерация междусловная или стиховая, основанная на созвучии начальных, рядом стоящих слов или метрических единиц в пределах одного и того же стиха. Первый тип аллитерации еще называется  строфической или аллитерацией анафорического типа    

         По характеру звучания различают аллитерацию полную и неполную, точную и неточную. Полная аллитерация слоговая: в ней созвучны не только начальные согласные, но и стоящие за ними гласные [Васильев 1973, с. 26].                                                                                          

         Неполными являются аллитерации, которые состоят из сходства одних начальных звуков в первых слогах соседних стихов. При этом начальные звуки бывают гласные, которые не закрываются аллитерирующими согласными.

         Созвучие может распространиться не только на первые слоги, но и на последующие за ними. В этом линейном направлении развивается второй вид аллитерации, который, по мнению Г.М. Васильева называется стиховым или междусловным, так как он распространяется в пределах одного стиха, между словами, входящими в один стих или строку. В этом случае аллитерация образует внутреннюю рифму и почти совпадает с понятиями ассонанса и консонанса внутри стиха [Васильев 1973, c. 28].                                                                                         

         Строфическая (вертикальная) и стиховая (линейная) аллитерации очень часто в алгысах переплетаются друг с другом в различных вариациях и сочетаниях, образуя при этом сквозное созвучие слов, как в вертикальном, так и в линейном направлениях:

Дьонноhо кэлбит ођођутун,                 Породниться приехавшее дитя

Дьоллоох хонноххутугар хорђотун,    Укройте в счастливой своей пазухе,

Кэргэннэhэ кэлбит киhигитин,            Подружиться приехавшего человека

Кэскиллээх киэлигитигэр киллэрин,     Впустите в благословенное свое лоно,

[Обрядовая поэзия саха (якутов) 2003, с. 236]                                                                                          

         Иногда в алгысах, используется количественная аллитерация: биир саха бииhии илигинэ, икки саха иитиллэ илигинэ, үс саха үөскүү илигинэ, түөрт саха төрүү илигинэ ‘когда не было ни одного якута, когда не было (не воспитано) двух якутов, когда не было (не рождено) трех якутов, когда не было (не родилось) четырех якутов’ и т.д.

Сравнение

Особую роль в алгысах играет сравнение. Под  сравнением принято понимать анализ объектов с целью установления моментов сходства и различия [Москвин 2006, с. 161]. Главная функция сравнения – художественное описание объекта с помощью союзов как, словно, подобно. В свадебных алгысах часто можно встретить сравнения, которые поддерживаются синтаксическим параллелизмом. Например, в заклинании духа-хозяина огня встречается такое сравнение:

Эскэл тый быарын сађа                 В пестрый камень-кремень,

Эбир чокуур тааска                        Величиною с печень двухгодовалого жеребца

Ийэ тыынын инэрбит,                   Свой материнский дух вселивиший,

Аллаах ат моонньох баhын сађа   В железо закаленного огнива,

Хатан хатат тимиригэр               Величиной с голову-шею ходкой лошади

Харађын уотун хатаабыт,           Свой огненный взор вонзивший,

Хатан Тэбиэрийэ…                         закаленный Тэбиэрийэ…

[Обрядовая поэзия саха (якутов) 2003, с. 210]                                                                                         

В данном алгысе сравнение использовано при описании образа духа-хозяина огня Хатан Тэбиэрийэ, который вселил свой дух в камень-кремень, вонзил свой взор в огниво и вдул свой дух в трут. По верованиям якутов, все предметы, которые имели отношение к огню считались священными и имели сверхъестественные свойства, будь то кремень, огниво, трут.

Иносказания

По мнению А.В. Кудиярова, иносказания – опосредованные, образные описания реалий и явлений взамен их прямого, «терминологического» называния, популярны в устной поэзии тюрко- и монголоязычных народов [Кудияров 2002, с. 301].

Приведем примеры образного иносказания в свадебных алгысах якутов.

Тас өттүбүтүттэн                                   Считая, что с иной стороны

Таас уллунах киирдэ диэннит                   Вошла к вам каменностопая, –

Таhарыхсыта саныыр буолаайађыт!     Не вздумайте оттолкнуть ее!

Туора өттүбүтүттэн                              Считая, что с чужой стороны

Туос уллунах киирдэ диэннит                  Вошла к вам берестостопая

Туоххаhыйа саныыр буолаайађыт!        Не вздумайте пренебрегать ею!

[Обрядовая поэзия саха (якутов) 2003, с. 234]                                                                                          

В данном алгысе вместо слова невеста использовано образное выражение Таас уллунах, Туос уллунах ‘каменностопая и берестостопая’. По верованиям якутов, человек должен ходить без шума, тихо. Излишний шум, топот привлекают внимание злых духов, а добрых духов отпугивают. А также выражения таас уллунах, туос уллунах, возможно, являются иносказательным названием враждебных существ – духов, причиняющих болезни, вред, устраивающих разные козни. Название таас уллунах ‘каменная стопа’ отражает представление о том, что вредоносные духи невидимы, но топот их ног хорошо слышен. Выражение туос уллунах ‘берестяная стопа’ связано с тем, что покойным шили погребальную обувь с берестяной подошвой.

Исследование поэтики и художественно-изобразительных средств свадебной поэзии якутов показало, что в алгысах встречаются повторы, как один из древнейших приемов выразительной речи, также активное использование аллитераций, что способствует возникновению устойчивых формул, стереотипных образных выражений, усиливающих звуковую выразительность алгысов. Также в текстах алгысов встречаются многие виды эпитетов: развернутый эпитет, развернутый эпитет – тирада, охватывающий свыше десяти, иногда и больше десяти строк, наслоенный эпитет, наслоенный эпитет-тирада,   антономасия, постоянные эпитеты. В свадебных алгысах якутов довольно часто можно встретить поддерживаемое синтаксическим параллелизмом сравнение эмоциональных состояний, а также событий человеческой жизни с состояниями и явлениями природы, образное иносказание, которое является существенной частью поэтического языка,  и формирует эстетически отмеченный уровень повествования

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Литература:

1.     Алексеев Н.А. Этнография и фольклор народов Сибири. Новосибирск: Наука, 2008. – 494 с.

2.     Васильев Г.М. Живой родник: Об устной поэзии якутов. Якутск: Якутское книжное изд-во, 1973. – 304 с.

3.     Веселовский А.Н. Историческая поэтика. – Л.: Художественная литература, 1940. – 648 с.

4.     Дьячковская М.Н Аллитерация и рифма в якутской поэзии: проблемы эволюции и классификации. Новосибирск: Изд-во Сибирского отделения, 1998. – 153 с.

5.     Ефимова Л.С. Лексико-стилистические особенности языка хороводных песен якутов. Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Якутск, 2004. – 196 с.

6.     Жирмунский В.М. Тюркский героический эпос. Л.: Ленинградское отделение изд-ва «Наука», 1974. – 727 с.

7.     Илларионова Т.В. Текстология олонхо «Могучий Эр Соготох»: сравнительный анализ разновременных записей. – Новосибирск: Наука, 2008. – 96 с.

8.     Кудияров А.В. Художественно-стилевые традиции эпоса монголоязычных и тюркоязычных народов Сибири. – М.: ИМЛИ РАН, 2002. – 329 с.

9.     Кулаковский А.Е. Научные труды / Сост. Н.В.Емельянов, П.А.Слепцов. – Якутск: Якутское  книжное изд-во, 1979. – 483с.

10. Москвин В.П. Стилистика русского языка. Теоретический курс. – Ростов н/Д: Феникс, 2006. – 630 с.

11. Обрядовая поэзия саха (якутов). – Новосибирск: Наука, 2003. – 512 с.

12. Петров Н.Е. Саха5а духовнай-культовай поэзия уескээьинэ // Айыы доммноро. – Дьокуускай: «Бичик» Нац. Кинигэ кыьата, 1998. – С. 132-151

13. Петров Н.Е. Частицы в якутском языке. – Якутск: Книжное изда-во, 1978. – 300 с.

14. Покатилова Н.В. Якутская аллитерационная поэзия (генезис литературного текста). – М.: Изд-во «Айыына», 1999. – 164 с.

15. Попов А.А. Материалы по шаманству у якутов. Культ богини Aicит у якутов // Культура и писменность Востока. – Баку, 1928. – Кн.3. – С. 124-133.

16. Слепцов П.А. Лингвофольклористика: проблемы и задачи (на материале якутского фольклора) // Фольклорное наследие народов Сибири и Дальнего Востока. Сборник научных трудов. – Якутск: ЯНЦ РАН, 1991. – С.95-99.

17. Щербак А.М. Введение в сравнительное изучение тюркских языков. – СПб: Наука, 1994. – 192 с.