Филологические науки/3. Теоретические
и методологические проблемы
исследования языка
Сапожник І.В., Коцаба Х.В.
Чернівецький національний університет імені Ю.Федьковича, Україна
Структурний аналіз англійських лінгвістичних термінів
Термінознавство протягом тривалого часу
розвивається в теоретичному та практичному напрямках. Сучасні дослідження в
галузі термінознавства проводяться відразу в кількох напрямках:
переосмислюється історія формування та розвитку окремих галузевих, фахових,
наукових термінологій, розробляються наукові засади термінотворення.
Англійська лінгвістична термінологія до цього
часу залишається вивченою не в повному обсязі й не в усіх аспектах. Звичайно, з
огляду на загальний інтерес науковців до мовознавчої проблематики окремі
питання, що стосуються становлення й розвитку лінгвістичної термінології (граматичної), привертали увагу дослідників, але певні питання, які стосуються
шляхів формування, становлення й розвитку англійської
термінології, не були вирішені. Це, зокрема, проблеми встановлення кількісного
та якісного складу досліджуваної термінології і побудови цілісної концепції
історії її розвитку.
Термін
представляє собою словесне означення поняття, яке входить в систему понять
певної області професійних знань. В основі кожного терміна обов’язково лежить
визначення (дефініція) реалії, яку він позначає, завдяки чому терміни
представляють собою точну і в той же час стислу характеристику предмета чи
явища. Кожна галузь знання оперує власними термінами, які й складають суть
термінологічної системи даної науки.
Як зазначають
автори колективної монографії “Основи термінотворення”
[1; c. 16] , сучасна мова науки і техніки висуває
до термінів кілька вимог: 1) термін повинен відповідати правилам і нормам
певної мови; 2) термін повинен бути систематичним; 3) термінові притаманна
властивість дефінітивності, тобто кожен термін зіставляється з чітким окремим
визначенням, що орієнтує на відповідне поняття; 4) термінові властива відносна
незалежність від контексту; 5) термін повинен бути точним, хоча в субмовах
мають місце численні хибно орієнтовані одиниці; 6) термін повинен бути
коротким, хоча дана вимога не рідко суперечить вимозі точності, тобто повноти
терміна; 7) термін повинен бути однозначним (такої однозначності слід
домагатися в межах однієї терміносфери, бо на рівні кількох субмов полісемія
термінів – явище досить поширене); 8) термінології не притаманна
синонімічність, яка заважає взаєморозумінню; 9) терміни експресивно нейтральні,
хоча тут правильніше говорити не про експресивність терміна чи виразу, а
скоріше про інтенсивність деяких семантичних складових; 10) термін повинен бути
милозвучним (вимога евфонії), тому не слід заохочувати створення термінів, що
походять з діалектизмів, жаргонізмів, чи варваризмів [1; с. 27].
Термін є членом
певної термінологічної системи, що відноcиться до тієї чи іншої галузі науки,
техніки, виробництва, концептуальний зміст терміна визначається його місцем у
системі. Терміни, на відміну від
загальновживаних слів, усередині свого термінологічного поля, як правило,
однозначні. Те саме слово може бути терміном різних галузей знання,
тобто вступати в омонімічні відношення. Терміни протиставлені загальній лексиці тим, що вони
зв’язані з певною науковою концепцією: у терміні відбиваються результати
наукових досліджень і їхнє теоретичне осмислення. Терміном може бути будь-яке
слово, що має чітку дефініцію, яка визначає іменоване поняття і жорстко
обмежуючу понятійну сферу, забезпечуючи ізоляцію від повсякденних змістів
омонімічного слова загальної лексики.
У своєму дослідженні ми визначаємо лінгвістичний термін як слово чи словосполучення, що
співвідноситься з поняттями лінгвістичної науки.
Англійська
лінгвістична термінологія у словотвірному аспекті становить сукупність
ієрархічно зв’язаних лексико-тематичних груп та термінотвірних
гнізд, що базуються на словотвірній системі загальновживаної мови.
Найпоширенішим способом творення технічних термінів є афіксація.
Розглянемо на
словесному рівні структурну типологію лінгвістичних термінів, на основі корпусу
досліджуваних термінів можна відокремити:
1. Терміни-слова: adjective, noun, complement,
gender, mood, person, plural, sentence.
2. Терміни-словосполучення:
а) двочленні: abstract noun, participial
construction, predicative clause;
б) тричленні:analytical syntactic morpheme, compound-complex sentence, objective
infinitive construction, subjective infinitive construction
Виявлено
також особливості термінотворення на рівні термінів-слів і
термінів-словосполучень. Зокрема найпоширенішими в досліджуваній терміносистемі
способами творення термінів-слів є такі способи:
1. Префіксація – distribute, extraposition,
unproductive, unbound, pro-verb.
2. Суфіксація
– classifier,
conceptual, contrastive, coordinating, definiteness.
3. Префіксація з суфіксацією – presupposition, pronominal, indefiniteness.
Дослідження
семантичної основи лінгвістичних термінів поглибило знання про теоретичну базу
співвідношення лінгвістичної термінології та загальновживаної лексики й вказало
на їх потенційну здатність пов’язуватися з елементами різних лексичних груп і
підгруп, а це, в свою чергу, веде до можливості створення єдиної завершеної
парадигми дослідження терміносистем.
Література:
1. Д’яков А.С.
Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти / А.С. Д’яков,
Т.Р. Кияк, З.Б. Куделько – К.: Вид. дім „КМ Academia”, 2000. – 218
с.
2. Лайонз Дж. Лингвистическая
семантика: Введение / Дж. Лайонз. – М.: «Языки русской культуры», 2003. – 400 с.
3. Рогач Л.В. Деякі семантичні особливості
англійських лінгвістичних термінів /Л.В. Рогач // Проблеми романо-германської філології:
Збірник наукових праць. – Ужгород: Госпрозрахунковий редакційно-видавничий
відділ комітету інформації, 1998. – С.
67 – 71.