Филологические науки/3. Теоретические и методологические проблемы  исследования языка

Сапожник І.В., Коцаба Х.В.

Чернівецький національний університет імені Ю.Федьковича, Україна

Структурний аналіз англійських лінгвістичних термінів

Термінознавство протягом тривалого часу розвивається в теоретичному та практичному напрямках. Сучасні дослідження в галузі термінознавства проводяться відразу в кількох напрямках: переосмислюється історія формування та розвитку окремих галузевих, фахових, наукових термінологій, розробляються наукові засади термінотворення.

Англійська лінгвістична термінологія до цього часу залишається вивченою не в повному обсязі й не в усіх аспектах. Звичайно, з огляду на загальний інтерес науковців до мовознавчої проблематики окремі питання, що стосуються становлення й розвитку лінгвістичної термінології (граматичної), привертали увагу дослідників, але певні питання, які стосуються шляхів формування, становлення й розвитку англійської термінології, не були вирішені. Це, зокрема, проблеми встановлення кількісного та якісного складу досліджуваної термінології і побудови цілісної концепції історії її розвитку.

Термін представляє собою словесне означення поняття, яке входить в систему понять певної області професійних знань. В основі кожного терміна обов’язково лежить визначення (дефініція) реалії, яку він позначає, завдяки чому терміни представляють собою точну і в той же час стислу характеристику предмета чи явища. Кожна галузь знання оперує власними термінами, які й складають суть термінологічної системи даної науки.

Як зазначають автори колективної монографії “Основи термінотворення” [1; c. 16] , сучасна мова науки і техніки висуває до термінів кілька вимог: 1) термін повинен відповідати правилам і нормам певної мови; 2) термін повинен бути систематичним; 3) термінові притаманна властивість дефінітивності, тобто кожен термін зіставляється з чітким окремим визначенням, що орієнтує на відповідне поняття; 4) термінові властива відносна незалежність від контексту; 5) термін повинен бути точним, хоча в субмовах мають місце численні хибно орієнтовані одиниці; 6) термін повинен бути коротким, хоча дана вимога не рідко суперечить вимозі точності, тобто повноти терміна; 7) термін повинен бути однозначним (такої однозначності слід домагатися в межах однієї терміносфери, бо на рівні кількох субмов полісемія термінів – явище досить поширене); 8) термінології не притаманна синонімічність, яка заважає взаєморозумінню; 9) терміни експресивно нейтральні, хоча тут правильніше говорити не про експресивність терміна чи виразу, а скоріше про інтенсивність деяких семантичних складових; 10) термін повинен бути милозвучним (вимога евфонії), тому не слід заохочувати створення термінів, що походять з діалектизмів, жаргонізмів, чи варваризмів [1; с. 27].

Термін є членом певної термінологічної системи, що відноcиться до тієї чи іншої галузі науки, техніки, виробництва, концептуальний зміст терміна визначається його місцем у системі. Терміни, на відміну від загальновживаних слів, усередині свого термінологічного поля, як правило, однозначні. Те саме слово може бути терміном різних галузей знання, тобто вступати в омонімічні відношення. Терміни протиставлені загальній лексиці тим, що вони зв’язані з певною науковою концепцією: у терміні відбиваються результати наукових досліджень і їхнє теоретичне осмислення. Терміном може бути будь-яке слово, що має чітку дефініцію, яка визначає іменоване поняття і жорстко обмежуючу понятійну сферу, забезпечуючи ізоляцію від повсякденних змістів омонімічного слова загальної лексики.

У своєму дослідженні ми визначаємо лінгвістичний термін як  слово чи словосполучення, що співвідноситься з поняттями лінгвістичної науки.

Англійська лінгвістична термінологія у словотвірному аспекті становить сукупність ієрархічно звязаних лексико-тематичних груп та термінотвірних гнізд, що базуються на словотвірній системі загальновживаної мови. Найпоширенішим способом творення технічних термінів є афіксація.

Розглянемо на словесному рівні структурну типологію лінгвістичних термінів, на основі корпусу досліджуваних термінів можна відокремити:

1. Терміни-слова: adjective, noun, complement, gender, mood, person, plural, sentence.

2. Терміни-словосполучення:

а) двочленні: abstract noun, participial construction, predicative clause;

б) тричленні:analytical syntactic morpheme, compound-complex sentence, objective infinitive construction, subjective infinitive construction

Виявлено також особливості термінотворення на рівні термінів-слів і термінів-словосполучень. Зокрема найпоширенішими в досліджуваній терміносистемі способами творення термінів-слів є такі способи:

1.     Префіксаціяdistribute, extraposition, unproductive, unbound, pro-verb.

2.     Суфіксація classifier, conceptual, contrastive, coordinating, definiteness.

3.     Префіксація з суфіксацією – presupposition, pronominal, indefiniteness.

Дослідження семантичної основи лінгвістичних термінів поглибило знання про теоретичну базу співвідношення лінгвістичної термінології та загальновживаної лексики й вказало на їх потенційну здатність пов’язуватися з елементами різних лексичних груп і підгруп, а це, в свою чергу, веде до можливості створення єдиної завершеної парадигми дослідження терміносистем.

Література:

1.   Д’яков А.С. Основи термінотворення: семантичні та соціолінгвістичні аспекти / А.С. Д’яков, Т.Р. Кияк, З.Б. Куделько – К.: Вид. дім „КМ Academia”, 2000. – 218 с.

2.   Лайонз Дж. Лингвистическая семантика: Введение / Дж. Лайонз. – М.: «Языки русской культуры», 2003. – 400 с.

3.   Рогач Л.В. Деякі семантичні особливості англійських лінгвістичних термінів /Л.В. Рогач // Проблеми романо-германської філології: Збірник наукових праць. – Ужгород: Госпрозрахунковий редакційно-видавничий відділ комітету інформації, 1998. –  С. 67 – 71.