Филологические науки/3Теоретические и методологические проблемы исследования языка

 

Мацак Ж.Г.

Кременчуцький національний університет імені Михайла Остроградського,Україна

НЕОЛОГІЗМИ ЯК ОБЄКТ ЛІНГВІСТИЧНОГО ДОСЛІДЖЕННЯ

 

Поява нових слів, необхідність їх фіксування  та пояснення зумовила створення особливої галузі лексикології неології, тобто науки про неологізми. Однією з невирішиних проблем неології є проблема самого терміну ”неологізм”. Як зазначає І.В.Арнольд, неологізм це поняття, що використовується як для назв новоутворень,які виникли на матеріалі мови, так і для словосполучень, що означають нове, неіснуюче поняття: предмет, галузь науки, професію [2]. Неологізми викликають велике зацікавлення лінгвістів Е.І.Ханпіра. О.Г.Ликова, В.В.Лопатіна, О.А.Габінської, М.М.Шаманського, Г.М.Віняра. Стилістичні функції неологізмів досліджували І. Білодід, А. Коваль, О. Пономарів, Л. Кравець. Загальні словотвірні, лексико-семантичні та стилістичні тенденції розвитку розглянуто у роботах А. Москаленка, І. Шашкіна, К. Ленця, О. Сербенської  та інших.

 Нова лексична одиниця проходить кілька стадій соціалізації і лексикалізації.

Неологізм – це мовна одиниця, що утворена для визначення нового поняття. Неологізми утворюються на ґрунті нових концепцій, соціальних явищ, міжнародних стосунків. Нове слово є неологізмом доти, доки носій мови усвідомлює його предметно-логічну новизну або стилістичну своєрідність. Змінюється світ, змінюється і все в ньому, з’являються нові слова, нові поняття, нові види техніки. Незважаючи на розбіжності в дефініціях, неологізмами можна назвати: 1) слова або мовні звороти, створені для запозичення нового предмета, явища чи визначення нового поняття; 2) слова, а також їхні окремі значення, сполучення слів чи вислови, які або з’явились у мові на певному етапі її розвитку і новизна яких усвідомлюється мовцями, або були вжиті в якомусь тексті, ситуації спілкування, мові автора (стилістичні або індивідуально – авторські, неологізми  - оказіоналізми).

Таким чином, неологізми – це слова, словосполучення, фразеологізми, окремі їх значення, що з’явилися на певному етапі розвитку мови для позначення нових реалій і понять, актуалізація яких зумовлена соціальними і територіальними чинниками функціонування літературної мови, а також оказіоналізми, використані одноразово в мовній практиці певного автора, видання, редакції чи в конкретному тексті[1].

Через недоліки у  фіксації появи нових слів чи значень точно визначити час появи та джерело нових лексико-семантичних одиниць мови досить складно. Разом з цим виникає потреба розгляду індивідуально-авторських утворень.

Метод запозичення один з найбільш поширених методів поповнення словника неологізмів, він є одним із найпродуктивнішим. Запозиченнями в англійській мові є слова з французької, іспанської, російської, німецької, грецької, італійської та інших мов.

 Основна кількість запозичених слів знаходиться в таких групах:

1. Соціально-політична: кіднепінг - викрадення дитини з метою збагачення, brandalism, імпічмент - дострокове усунення особи с певної посади, Arabian spring, phone hacking.

3. Культура: chat show - інтерв’ю з зіркою, яке йде в прямому ефірі, theatre of absurd, serial, kidvid, theatre of cruelty, televiewer.

4. Наука: nucleotide, monomer, gas laser, plasma physics, cable television, heart transplantation, bioplasma, atomic pile, polar therapy.

5. Кулінарія: hoisin sause - густий соус із сої, часнику та приправ, burrito-маїсові млинчики з начинкою з яловичини,сиру і смажених бобів, calzone.

6. Фінанси: investor, dividend, market-maker, bonds, securities,

management, grant, dealer’s brand, broker, customer environment, supervisor.

Особливо велика кількість лексичних одиниць з’явилась в зв’язку з розвитком комп’ютерної техніки:

комп’ютер (computer); крекер (cracker); дисплей (display); інтерфейс (interface); позиціонер (positioner), принтер (printer); сканер (scaner); броузер (browser); драйвер (driver); інверсія (inverse);  плоттер (plotter); кулер (cooler); файл (file); байт (bite) – одиниця  вимірювання   інформації;  курсор (cursor) – стрілка, що показує поточну інформацію на екрані; каталог (catalog) – систематизований збірник файлів; трекбол (trackball) – різновид комп’ютерної миші.

В англійській мові за допомогою запозичення утворилися: to click, cursor, to use, link, to patch.

 Отже, ми можемо зробити висновок, що саме лексична система кожної мови є досить гнучкою, спроможною до адаптації, а також викликає потребу у постійній лексичній фіксації неологізмів. Поява неологізмів у мові зумовлена розвитком людського суспільства, намаганням глибше пізнати, визначити нові явища, властивості навколишньої дійсності, досягнення науки і техніки, духовного життя людини.

В останні десятиріччя дослідження неології набуло більшої значущості, цією галуззю лексикології цікавиться все більше сучасних лінгвістів.

 

Литература:

1.                     Андрусяк  І.В. Спосіб життя та дозвілля: фрагмент концептуального аналізу англійських неологізмів кінця ХХ століття // Мовні і концептуальні картини світу. – К., 2000. – С. 8–18.

2.    Арнольд  И.В. Лексикология современного английского языка; издание второе. -М.: Высшая школа, 1973. 302с.