Филологические науки/3Теоретические и методологические проблемы исследования языка

 

Мацак Ж.Г.

Кременчуцький національний університет імені Михайла Остроградського,Україна

РОЛЬ НЕОЛОГІЗМІВ В АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІ

 

Поява нових слів, необхідність їх фіксування  та пояснення зумовила створення особливої галузі лексикології неології, тобто науки про неологізми. Однією з невирішиних проблем неології є проблема самого терміну ”неологізм”. Як зазначає І.В.Арнольд, неологізм це поняття, що використовується як для назв новоутворень,які виникли на матеріалі мови, так і для словосполучень, що означають нове, неіснуюче поняття: предмет, галузь науки, професію [2]. Неологізми викликають велике зацікавлення лінгвістів Е.І.Ханпіра. О.Г.Ликова, В.В.Лопатіна, О.А.Габінської, М.М.Шаманського, Г.М.Віняра. Стилістичні функції неологізмів досліджували І. Білодід, А. Коваль, О. Пономарів, Л. Кравець. Загальні словотвірні, лексико-семантичні та стилістичні тенденції розвитку розглянуто у роботах А. Москаленка, І. Шашкіна, К. Ленця, О. Сербенської  та інших.

 Нова лексична одиниця проходить кілька стадій соціалізації і лексикалізації.

Неологізм – це мовна одиниця, що утворена для визначення нового поняття. Неологізми утворюються на ґрунті нових концепцій, соціальних явищ, міжнародних стосунків. Нове слово є неологізмом доти, доки носій мови усвідомлює його предметно-логічну новизну або стилістичну своєрідність. Змінюється світ, змінюється і все в ньому, з’являються нові слова, нові поняття, нові види техніки. Незважаючи на розбіжності в дефініціях, неологізмами можна назвати: 1) слова або мовні звороти, створені для запозичення нового предмета, явища чи визначення нового поняття; 2) слова, а також їхні окремі значення, сполучення слів чи вислови, які або з’явились у мові на певному етапі її розвитку і новизна яких усвідомлюється мовцями, або були вжиті в якомусь тексті, ситуації спілкування, мові автора (стилістичні або індивідуально – авторські, неологізми  - оказіоналізми).

Таким чином, неологізми – це слова, словосполучення, фразеологізми, окремі їх значення, що з’явилися на певному етапі розвитку мови для позначення нових реалій і понять, актуалізація яких зумовлена соціальними і територіальними чинниками функціонування літературної мови, а також оказіоналізми, використані одноразово в мовній практиці певного автора, видання, редакції чи в конкретному тексті[1].

Через недоліки у  фіксації появи нових слів чи значень точно визначити час появи та джерело нових лексико-семантичних одиниць мови досить складно. Разом з цим виникає потреба розгляду індивідуально-авторських утворень.

Метод запозичення – один з найбільш поширених методів поповнення словника неологізмів, він є одним із найпродуктивнішим. Запозиченнями в англійській мові є слова з французької, іспанської, російської, німецької, грецької, італійської та інших мов.

 Основна кількість запозичених слів знаходиться в таких групах:

1. Соціально-політична: кіднепінг - викрадення дитини з метою збагачення, brandalism, імпічмент - дострокове усунення особи с певної посади, Arabian spring, phone hacking.

3. Культура: chat show - інтерв’ю з зіркою, яке йде в прямому ефірі, theatre of absurd, serial, kidvid, theatre of cruelty, televiewer.

4. Наука: nucleotide, monomer, gas laser, plasma physics, cable television, heart transplantation, bioplasma, atomic pile, polar therapy.

5. Кулінарія: hoisin sause - густий соус із сої, часнику та приправ, burrito-маїсові млинчики з начинкою з яловичини,сиру і смажених бобів, calzone.

6. Фінанси: investor, dividend, market-maker, bonds, securities,

management, grant, dealer’s brand, broker, customer environment, supervisor.

Особливо велика кількість лексичних одиниць з’явилась в зв’язку з розвитком комп’ютерної техніки:

комп’ютер (computer); крекер (cracker); дисплей (display); інтерфейс (interface); позиціонер (positioner), принтер (printer); сканер (scaner); броузер (browser); драйвер (driver); інверсія (inverse);  плоттер (plotter); кулер (cooler); файл (file); байт (bite) – одиниця  вимірювання   інформації;  курсор (cursor) – стрілка, що показує поточну інформацію на екрані; каталог (catalog) – систематизований збірник файлів; трекбол (trackball) – різновид комп’ютерної миші; liveware спеціалісти, які працюють з комп’ютерами; computerman спеціаліст по ЕВМ.

В англійській мові за допомогою запозичення утворилися: to click, cursor, to use, link, to patch.

 Отже, ми можемо зробити висновок, що саме лексична система кожної мови є досить гнучкою, спроможною до адаптації, а також викликає потребу у постійній лексичній фіксації неологізмів. Поява неологізмів у мові зумовлена розвитком людського суспільства, намаганням глибше пізнати, визначити нові явища, властивості навколишньої дійсності, досягнення науки і техніки, духовного життя людини.

В останні десятиріччя дослідження неології набуло більшої значущості, цією галуззю лексикології цікавиться все більше сучасних лінгвістів.

 

Література:

1.                     Андрусяк  І.В. Спосіб життя та дозвілля: фрагмент концептуального аналізу англійських неологізмів кінця ХХ століття // Мовні і концептуальні картини світу. – К., 2000. – С. 8–18.

2. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка/ И.В.Арнольд. - Москва: Высшая школа, 1973. 302с.