К.п.н. Паперная Н.В., к.ф.н. Ковалевич Е.П.

Армавирская государственная педагогическая академия

Обучение студентов межкультурному взаимодействию (на материале темы Winter Olympics)

 

Современные глобальные общественно-политические и экономические перемены в мире привели к резкому увеличению интереса к культуре других народов. Расширение международных контактов, усиление интеграционных процессов, увеличение взаимообменов предъявляют особые требования к образованию, обновлению его целей, содержания и форм, отвечающих потребностям обучения на основе приоритетного внимания к изучению коммуникации как специфической сферы, к формированию коммуникативной культуры личности вообще и коммуникативной компетенции специалиста в частности.

Контакты и взаимоотношения между культурами возникают в результате разных причин. В современных условиях бурное развитие межкультурной коммуникации (далее – МКК) происходит в таких сферах человеческой жизни, как туризм, спорт, военное сотрудничество, личные контакты и т.д. Социальные, политические и экономические изменения в мировом масштабе вызвали небывалую миграцию народов, их переселение и смешение. В результате этих процессов все больше людей переступают раньше разделявшие их культурные барьеры. Формируются новые явления культуры, границы между своим и чужим стираются. Возникающие при этом перемены охватывают практически все формы жизни.

Культурное многообразие современного человечества увеличивается, и составляющие его народы находят все больше средств, чтобы сохранить и развивать свою целостность и культурный облик. Эта тенденция к сохранению культурной самобытности подтверждает общую закономерность, состоящую в том, что человечество, становясь все более взаимосвязанным и единым, не утрачивает своего культурного разнообразия. В контексте такого общественного развития становится чрезвычайно важным уметь определять культурные особенности народов, чтобы понять друг друга и добиться взаимного признания и взаимопонимания с представителями различных линвгокультур.

МКК (межкультурная /кросс-культурная /интеркультурная /межэтническая коммуникация, а также – межкультурная интеракция) вызывает множество споров и дискуссий в научной литературе и среди специалистов-практиков. Современная теория МКК опирается не только на достижения общей теории коммуникации, теории коммуникативных актов и лингвистической прагматики, многие базовые понятия и представления данной научной дисциплины сложились в результате долговременных лингвистических и философских исследований, осуществляемых в рамках изучения связей языка и культуры [Леонтович, 2007].

Для МКК необходимо осознание участниками коммуникации культурных отличий друг от друга. По своей сущности МКК – это всегда межперсональная коммуникация в специальном контексте, когда один участник обнаруживает культурное отличие от другого [Тер-Минасова, 2008]. В самом понятии МКК заложено равноправное культурное взаимодействие представителей различных лингвокультурных общностей с учётом их самобытности и своеобразия, что приводит к необходимости выявления общечеловеческого на основе сравнения иноязычной и собственной культур.

Определение МКК вытекает из самого термина: это общение людей, представляющих разные культуры. Нам близка точка зрения, в соответствии с которой МКК называется «адекватное взаимопонимание двух участников коммуникативного акта, принадлежащих к разным национальным культурам» [Верещагин, Костомаров, 1990: 83].

Свойства МКК раскрывают её сущность как диалога культур, в котором межкультурное взаимодействие может быть интерпретировано в виде процесса трансляции культуры, национально-культурных традиций в аспекте усвоения соответствующей информации на уровне субъектно-объектных отношений и субъектно-субъектных отношений; интеракции, то есть межкультурное взаимодействие, в котором коммуниканты выступают в качестве представителей различных  лингвистических коммуникативных объектов.

Образование неизменно рассматривается как процесс духовного становления личности, происходящий в культуре и ориентированный на свободное творческое развитие, стремление личности приобщиться к сокровищам культуры. Воплощая в себе интересы, цели и реальные возможности народа и личности, культура выступает как система субъективных смыслов и ценностных ориентаций и одновременно как духовный потенциал, предопределяющий вектор и границы поведения субъектов в обществе.

Сказанное обусловливает возникновение в организации и содержании образования (обучения и воспитания) обширного спектра практических и теоретических межкультурных проблем. Компоненты культуры, несущие национально-специфическую окраску, должны учитываться в содержании педагогического образования.

В связи с этим становится очевидным, что поликультурное пространство педагогического вуза призвано учитывать условия социума и образовательной стратегии в регионе, особенности развития личности, её культурные задатки для решения проблем вхождения студента в культуру посредством образования. Поэтому проблемы МКК актуальны как в теоретическом отношении, так и для практики обучения иностранным языкам, в практике межкультурного воспитания в частности [Паперная, Ковалевич, 2011].

Если воздействие культуры на язык вполне очевидно и разнообразно, то вопрос об обратном воздействии – языка на культуру – остается открытым. Взгляд на мир, запечатленный в языке, развертывается в культуре народа. Язык выступает как древнее, глубокое и органическое для этноса содержание. Поэтому так трудно определить роль языка в истории культуры. Каждый национальный язык не только отражает, но и формирует национальный характер. Иначе говоря, если язык формирует представителя народа-носителя языка, причем формирует его как личность, то он должен играть такую же конструктивную роль и в формировании национального характера.

Таким образом, изучая иностранный язык, студенты узнают культуру другой страны и вместе с тем расширяют кругозор, приобретают навыки общения и тем самым формируют свою коммуникативную культуру. Изучение иностранного языка есть способ постижения иного образа жизни и культуры и, быть может, средство более глубокого понимания родной культуры. Задача преподавателя иностранного языка – развить в студентах способность к МКК, т.е. к взаимопониманию в общении с представителями разных культур и языков. По мнению специалистов, именно культурологический подход в изучении иностранного языка может сделать это общение наиболее эффективным [Пассов, Царькова, 1993].

Региональный компонент представляет составную часть образовательного стандарта и играет решающую роль в повышении качества профессиональной подготовки специалистов. Обучение иностранному языку в вузе направлено на последовательное развитие личности студента, воспитание культуры межличностного общения на межкультурном уровне, на формирование потребности осуществлять свое речевое поведение с учетом национально-культурных особенностей страны изучаемого языка [Паперная, Ковалевич, 2009].

Необходимость обучения иностранному языку с учетом регионально-национального компонента (РНК) продиктована тем, что понимание иной культуры возможно только на основе знания своей. Умение адекватно интерпретировать явления и факты родной и иноязычной культур, сравнивать и делать выводы об общем и специфичном в системе культурных ценностей сопоставляемых сообществ, выходить из затруднительных положений в процессе межкультурного общения, составляет суть социокультурной компетенции обучаемых, формирование которой является одной из ведущих задач языкового образования на современном этапе [Кузнецова, 2002].

В основу учебно-методического комплекса (УМК) по английскому языку «Krasnodar RegionLand of Diversity (Краснодарский край – мозаика языков и культур)» положен РНК, при этом главной задачей является создание условий, способствующих освоению студентами особенностей культур родного края. УМК состоит из 7 разделов: Glimpses of History, Cultural Tips, Industry & Agriculture, Schools & Universities, Health Care, Sport, Recreation & Tourism. В преддверии зимней Олимпиады 2014 в Сочи, на примере раздела Sport рассмотрим структуру комплекса.

Каждый раздел начинается с вводных упражнений (Lead-in):

1.                      Match the photos of Kuban athletes and the sports with medals they won at London Olympics 2013 (Timothy Mozgov – a bronze medal in basketball; Tatyana Chernova a bronze medal in heptathlon; Besik Kudukhov a silver medal in freestyle fighting; Arsen Galstian – a gold medal in judo; Dmitry Ushakov – a silver medal in trampoline jumping, etc.)

2.                      Watch the video about Vancouver 2010 and name as many winter sports shown as possible (ski jumping, snowboarding, figure skating, bobsleigh, hockey, cross-skiing, curling, etc.).

 

Далее следуют задания по развитию умений в таких видах речевой деятельности, как: Listening, Speaking, Reading и Writing /Project. Так, для аудирования (Listening) в разделе имеется следующее задание с использованием Интернет-ресурса:

Watch the podcast Ski Sunday: Sochi 2014 ones to Watch - Billy Morgan at BBC Sport winter sports http://www.bbc.co.uk and answer the following questions:

How old is Billy Morgan? (23)

What event is he aiming to qualify for? (slopestyle)

How many full flips does a triple rodeo involve? (3)

Для чтения (Reading), например, предъявляется небольшой по объему текст с пропусками, которые нужно заполнить: Read about Grand Prix of Figure Skating Final and complete the sentences with the words and phrases from the box:              held together, competition, awarded, junior, disciplines.

The 2012-2013 Grand Prix of Figure Skating Final was an international figure skating ________ in the 2012–2013 season, _________ with the ISU Junior Grand Prix Final. The combined event was the culmination of two international series – the 2012-13 ISU Grand Prix of Figure Skating for senior-level skaters and the 2012-2013 ISU _________ Grand Prix for juniors.

Held in Sochi, Russia at the Iceberg Skating Palace from December 6-9, 2012, it was a test event in anticipation of the 2014 Winter Olympics in Sochi. Medals were _________ in the __________ of men's singles, ladies' singles, pair skating, and ice dancing on the senior and junior levels.

 

В качестве задания для говорения (Speaking) можно привести такие:

Using the calendar of Sochi events decide where to go. Use the collocations: How /What about …? Why don’t we …? Let’s, Shall we …? I don’t think it’s a nice idea …, I’m not in the mood for … See the example.

-         How about seeing a bobsleigh competition at ….?

-         I’m not in the mood for going there. Let’s see curling finals instead.

 

Письменные задания (Writing) могут выглядеть следующим образом:

Write about the most popular winter sport in your region. Speak about the place, equipment and rules: The most popular sport in Krasnodar region is … . To do /play /go it you need … . We do /play /go the sport on /in /at … .

 

Перспективным представляется также использование проектной деятельности (Project): Using the information from the net, introduce an athlete. Add pictures and photos.          Alexey Voyevoda

Nationality                      Russian

Born                              9 May 1980 (age 31)

Residence                      Sochi, Krasnodar Krai

Height                            1.94 m (6 ft 4 in)

Weight                           115 kg (250 lb; 18.1 st)

Sport Country                Russia

Sport                             Bobsleigh

Achievements and titles Olympic finals Silver medal icon.svgBronze medal icon.svg.

 

В каждом разделе УМК имеется рубрика Do You Know?, содержащая небольшую по объёму информацию, соответствующую тематике раздела. Студентам предлагается познавательная информация, например, о Зимних Паралимпийских Играх, но с выбором фактов. Read some facts about the history of Winter Paralympic Games and underline the correct variant:

Over 400 / 350 wheelchair athletes competed at the 1960 Paralympic Games, which became known as the first Paralympics.

The first Winter Paralympics were held in 1976 at Örnsköldsvik, Sweden / Norway from February 21-28.

Within the six / eight disability categories the athletes still need to be divided according to their level of impairment (http://en.wikipedia.org).

 

Таким образом, обращение к материалам региональной тематики в процессе обучения языку способствует формированию межкультурной компетенции обучаемых, что является одной из ведущих задач языкового образования на современном этапе.

Литература:

1.     Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4- е, перераб. и доп. – М.: Русский язык, 1990. – 246с.

2.     Кузнецова А.П. Реализация национально-регионального компонента содержания обучения иностранным языкам в интегрированном курсе на проектной основе: Старший этап средней школы, английский язык, на примере Амурской области: Автореф. дис. … канд. пед. наук. – М., 2002 – 16 с.

3.     Леонтович О.А. Введение в межкультурную коммуникацию: Учеб пособие. – Москва: Гнозис, 2007.367 с.

4.     Пассов Е.И., Царькова В.Б.

 Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя / Под ред. Е.И. Пассова, В.Б. Царьковой. – М.: Просвещение, 1993. – 125 c.

5.     Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М.: Слово, 2008. – 624 с.

6.     Паперная Н.В., Ковалевич Е.П. Регионально-национальный компонент как основа языковой подготовки специалистов в вузе // Языки профессиональной коммуникации. – Челябинск, 2009. – С. 360-364.

7.     Паперная Н.В., Ковалевич Е.П. Обучение межкультурной коммуникации на основе материалов региональной тематики с использованием инновационных технологий. // Проблемы лингвистики, методик обучения иностранным языкам и литературоведения в свете межкультурной коммуникации. – Уфа, 2011. – С. 210-214.