Батракова
Е.Б.
Ярославский
государственный педагогический университет им. Ушинского, Россия
Dogme Teaching в обучении иностранному языку
Один из распространенных мифов об изучении языка
звучит так: «У меня нет способностей к изучению языков». И действительно, быстрее иностранные языки
учат люди с высокой мотивацией и более развитыми общеучебными и языковыми
умениями. Но никто не лишен способностей говорить на других языках.
Данный миф развенчивают современные подходы к
изучению иностранного языка, где сложность изучаемого материала соответствует
общепринятым уровням знания английского языка, лидером среди которыхявляется
коммуникативный подход, так как в условиях соперничества между образовательными
учреждениями обучающемусяпрежде всего гарантирована способность говорить
на иностранном языке.
В связи с возрастающей конкуренцией, в настоящее
время появляются новые подходы к обучению, дающие более быстрый но, в то же
время, качественный результат овладения языком, используемые вместе с
коммуникативным подходом.
Здесь будет уместным упомянуть, что на развитие
современных подходов к преподаванию иностранного языка большое влияние было оказано
лингвистикой Н. Хомского с его тремя взаимосвязанными теориями: теорией
структуры языка, теорией использования языка и теорией овладения языком. На
основе этих теорий Н. Хомский впервые развил концепцию компетенции, подразделяя
ее на компетенцию грамматическую (теория структуры языка) и компетенцию
прагматическую (теория использования языка). Что касается теории овладения языком,
то она нашла своё выражение в том, что носители языка развивают в течение своей
жизни четыре вида языковой компетенции, а именно: фонологическую,
морфологическую, синтаксическую и семантическую, и, что эти четыре вида
компетенции представлены на интуитивном уровне, реализуясь в процессе речи как
процесс формирования предложений.
Развивая далее концепцию языковой компетенции Н.
Хомского и применяя ее к области преподавания иностранного языка, Д. Хаймс
приходит к выводу о необходимости формирования коммуникативной компетенции,
рассматривая её формирование как результат процесса коммуникативного
использования иностранного языка.
Однако, Дж. Ричардс, критикуя определение
коммуникативной компетенции по той причине, что оно базируется на слове
«знания» в трех из четырех пунктов, считает, что определение это более связано
с языковыми знаниями, с тем, что студент знает о языке, а не с тем как его
использует и поэтому демонстрирует, до некоторой степени, все тот же
лингвистический подход по всему процессу обучения языку с его ориентацией на
языковое содержание. Для Дж. Ричардса важно не то, что студент знает о языке, а
то, что он «умеет с ним делать». Он придает большее значение языковому
поведению, нежели знаниям как таковым, и приходит к выводу, что термин «уровень
владения языком» (languageproficiency) является более
соответствующим коммуникативному обучению языку, чем термин «коммуникативная
компетенция», поскольку он:
·
дает
представление о том, до какой степени реализуются правила использования языка в
том или ином коммуникативном акте;
·
всегда
представлен посредством реальным языковых заданий;
·
основывается
на определенных критериях развития различных языковых навыков.
Разделяя эту точку зрения, а также точку зрения
можно сделать вывод о том, что конечной целью изучения иностранного языка
должно быть достижение определенного уровня владения языком (исходя из
потребностей студентов), который основывается на развитии четырёх основных
речевых навыков и достигается в результате коммуникативного использования
языка.
Дальнейшее развитие идеи коммуникативного
обучения иностранному языку было сделано Дж. Хармером, который, используя
системный подход и применяя модель Крашена, разрабатывает сбалансированный
коммуникативный подход. Суть его сводится к тому, что весь процесс усвоения
иностранного языка рассматривается не столько на основе получаемого продукта –
уровня владения языком, сколько на основе системного подхода к развитию всего
процесса коммуникативного использования языка, с подразделением его на две
составляющие: процесс овладения языком (acquisition) и процесс изучения
языка (learning). При этом процесс
овладения языком связан с вводом языковой информации, которая жестко не
контролируется и находится на уровне развития рецептивных навыков студентов (comprehensive/roughly – tunedinput), а выход носит
коммуникативный характер (communicativeoutput). С психологической точки
зрения этот процесс рассматривается как интуитивный и подсознательный. Процесс
же изучения языка носит сознательный характер с вводом строго-контролируемого
языкового материала (finely-tunedinput) и с выходом, который
имеет целью тренировку и закрепление введенного материала (practiceoutput).
Совершенно очевидно, что коммуникативное
обучение иностранному языку согласно модели, предложенной Дж. Хармером, имеет
следующие преимущества:
·
ориентацию
на достижение определенного уровня владения языком как конечной цели усвоения иностранного
языка;
·
внимание
не только и даже не столько к получаемым результатам (продукту) сколько к
процессу, причем организация этого процесса, который носит коммуникативный
характер, рассматривается с точки зрения системного подхода;
·
учет
не только лингвистических, но и психологических аспектов процесса обучения
языку.
На сегодняшний день, ученые-методисты
продвинулись еще дальше в развитии идеи коммуникативного подхода в обучении
иностранному языку. Уход от когнитивности, то есть учет психологических аспектов,
нежели лингвистических, сейчас получает распространение среди зарубежных
авторов. Их новаторство состоит в полном отказе от какихбы то ни было
учебников, но развитие коммуникативной компетенции, с помощью подхода, который
получил название “TeachingUnplugged” или “DogmeTeaching”.
Авторами его являются Люк Мэддингс (LukeMeddings) и Скотт Торнбери (ScottThornbury).
Принципиальное отличие от модели Дж. Хармера
состоит в том, что вводимый языковой материал контролируется не строго, и,
таким образом, процесс овладения языком и изучения языка постепенно сливаются
воедино.
Существует несколько ключевых принципов,
составляющих философию «DogmeTeaching», а именно: принцип
итерактивного общения между обучающимися и преподавателем; принцип
подталкивания учащихся к пониманию того факта, что ресурсом для изучения языка
могут послужить «люди в комнате»; принцип обучения как социального и
диалогического процесса; принцип обучения исключительно через разговор,
инициатором которого является преподаватель;принцип «живого», «работающего»
языка, постигаемого не через повествование, а через взаимодействие при принятии
решений; принцип обращения внимания обучающихся на языковые ситуации, где
уместно использовать определенные речевые умения; принцип активизации речи
обучающегося через «вытаскивание» его индивидуальности; принцип применения
материалов обучения, интересных как преподавателю, так и обучающемуся; принцип
релевантности текстов и использования контекста; принцип критичности в изучении
материала.
Вобщихсловах, «DogmeTeaching» – подход в обучении,
основанный на общении, не привязанный к каким-либо учебным пособиям,
использующий язык как средство достижения определенных результатов.
Безусловно, данный подход имеет как плюсы, так и
минусы. Считается, что он не подходит для начальных уровней изучающих язык,
ведь без осознания структуры языка невозможно в полной мере овладеть
коммуникативной компетенцией. Поэтому, многие современные методисты призывают
использовать его вместе с коммуникативным подходом для более продуктивного
выхода на практику и коммуникацию.
Литература:
1. Luke Meddings and Scott Thornbury. «Teaching
Unplugged. Dogme in English Language Teaching». - Delta Publishing, 2009. – 104
p.
2.
Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике:
«Моделирование и реализация: Монография. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А.
Добролюбова, 2006. – 278 с.
3.
Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по
методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский
информационный центр “БЛИЦ”», «Cambridge University Press», 2001 г. – 224 с.