Меркибаев Тулеген Асылбекович, магистрант 2-го курса
Казахского Национального Университета им. Абая
Лексико-морфологические средства выражения категории
темпоральности в английском языке.
Традиционно в центре внимания аспектологов находилась семантика видо-временных показателей глагола, но в последнее время «аспектуальность
выходит за пределы действия-предиката.» [Теория функциональной грамматики
2003: 40]. Современная теория аспектуальности учитывает вклад неглагольных
лексических элементов, представленных наречиями, в выражении аспектуальных значений
и несводима только к аспектуальной характеристике глагола (П.А. Аркадьев,
А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, М.А. Шелякин и др.). В
современной лингвистике выделяют понятия «внутренней»
и «внешней» аспектуальности, а их
взаимодействие называют аспектуальной композицией -
взаимодействием семантики различных компонентов высказывания.
Среди отечественных и зарубежных исследователей - П.А. Аркадьев, А.В. Бондарко, B.C. Храковский, К. Смит, Н. Swart - существуют
разные точки зрения по поводу отнесения наречий к «внутренней»
или «внешней» аспектуальности.
Согласно теории функционально-семантического поля аспектуальности наречия относятся к внешним неглагольным показателям.
Аспектуальная значимость наречий проявляется только при сочетании с
глаголами, соответственно, изучение аспектуальности в
сфере глагола остается все еще актуальным, тем более для языков, где категория
аспекта малоизученна.
Наречия, занимая приглагольную
позицию, могут участвовать в выражении различных характеристик протекания
действия и тем самым проявлять определенные семантические
и синтагматические связи. Все это позволяет обусловливать образование и
классификацию функционально-семантических разрядов наречий, участвующих в
выражении аспектуальных значений. Каждый разряд наречий «требует»
специального исследования в конкретном языке и в сопоставительно-типологическом
плане.
Не вызывает сомнения тот факт, что
сопоставительно-типологический подход позволяет взглянуть на языковой
материал разных языков с единых теоретических позиций, что приводит к более
глубокому решению проблемных вопросов. Перспективу исследования наречий как
аспектуальных единиц в сопоставительном плане отмечают
все исследователи, которые занимаются изучением аспектуальности как на материале
одного языка, так и в сопоставлении с другими языками. Ф.И. Панков пишет: «На
современном этапе функционирования наречия имеются проблемы, требующие решения:
такие, как связь наречий с функционированием глагольного
вида, глагольного времени, синтаксическая и лексическая
сочетаемость наречий, сопоставительный анализ функционирования наречий в
русском и других языках» [Панков 1991: 96].
Морфологические средства выражения
темпоральности в английском языке более многообразны по сравнению с теми
средствами, которые служат для выражения пространства. Помимо наречий и
предлогов время выражается также союзами и глагольными формами.
То, что традиционно именуется наречиями
времени, в современных зарубежных английских грамматиках нередко получает
наименование адвербиалов (adverbials) на
том основании, что эти единицы, хотя и занимают место наречий, полностью не
совпадают с последними, так как характеризуют не действие, выраженное глаголом,
как таковое, а всю ситуацию. Иными словами, адвербиалы (кстати пространственные
тоже) связаны не только со сказуемыми, но и со всем предложением в целом. В
качестве примеров П.Кристоферсон и А.Сандвед приводят then, now, thus, yesterday, homeward и
др. [Christophersen, Sandved 1969, 61].
Дж. Лич и Я. Свартвик причисляют к адвербиалам все средства выражения
обстоятельства времени, включая обстоятельственные придаточные предложения [Leech, Svartvik 1975,
68 и след.]. Подход с позиций функционального синтаксиса весьма разумен, однако
мы останавливаемся на морфологических средствах и поэтому оставляем в стороне
прочие синтаксические средства, входящие в поле темпоральности.
Предпочитая пользоваться традиционной
терминологией, прежде всего отметим неоднородность наречий времени, которые
выражают соотнесенность как с ситуацией общения, так и с ситуацией референции,
о которой идет речь.
Центром системы наречий времени является now ‘сейчас’, определяющее ситуацию общения с позиции
говорящего. «Это время, - пишет Ю.С.Степанов, - всегда актуальное настоящее,
оно несоотносимо непрсредственно с прошедшим и будущим, в его ряду нет других
времен» [Степанов 1981, 243]. На наречие now ориентируются прочие наречия времени, и прежде всего then ‘потом, тогда’, соотносящее событие с ситуацией
общения. Как было указано выше, now и then часто
сопоставляют с пространственными наречиями here и there. Однако это сопоставление не дает полностью
параллельных пар. Если here – это во всех случаях место ситуации общения, то now – это, конечно, время ситуации общения, но now может соотноситься не только с самим моментом речи,
но и с более обширным отрезком времени при условии, что момент речи находится
внутри него [Смирницкий 1959; Дешериева 1975]. Иными словами, now представляет собой в наиболее абстрактном виде
категорию (или понятие) настоящего времени: He is living in London now.
Еще менее
четкой является семантика then,
обозначающие те временные отрезки, которые не могут быть выражены при помощи now. Однако then, как
правило, соотносится с прошлым и лишь в отдельных случаях в разговорной речи
может быть обращено к будущему: Take the medicine and then you feel better. Кроме того, then в отличие от now чаще всего выражает временную соотнесенность не с
ситуацией общения, а с ситуацией, о которой идет речь, и передает
последовательность событий: I had to go and converse with him… He then kept up for some quarter of an hour a stream of irritating badinage…
(Murd., 88). Then может передавать обобщенную идею всех предшествовавших
событий в отвлечении от них, нечто, примерно эквивалентное русскому итак: “Then, sir, if I
understand you rightly, it is youg Mr. T. Only who is so much on your mind” (Chr.. 179).
Таким образом, можно сказать, что свойство
указания у наречий времени now и then имеет иной характер, чем у пространственных
указателей here и there.
Временные отношения передают также наречные
слова already, still, yet, ever, never, often, seldom, always, sometimes, usually, rarely, soon, just, once, immediately, recently
и т.п., правила использования которых
хорошо известны. Все эти средства служат прежде всего для выражения временного
протекания событий по отношению к той ситуации, о которой говорится.
Непосредственно с ситуацией общения
соотносимы временные отрезки, выражаемые словами yesterday, tomorrow, today, которые могут лишь в особых стилистических целях
относиться к ситуации, о которой идет речь, т.е. к референции.
Использование
предлогов, передающих временные отношения, во многом характеризуется теми же
свойствами, что и использование пространственных предлогов. По-видимому,
происхождение временных предлогов от пространсвенных еще дает о себе знать.
Предлог at, как правило, употребляется для передачи определенного момента
(точки) времени: at 8 o`clock, at 10 p.m., at noon; on и in – для передачи
протяженных отрезков (объемов, областей) времени: on Monday, on the day after
tomorrow, in the morning, in June, in autumn, in 1990, in the XVIth century. Правда,
в некоторых случаях от этого правила есть отступления; как известно, at используется и для обозначения периодов времени: at dinner time, at night, at Christmas,
at the weekend, последние два случая с
известным допущением можно воспринять как некий момент (большую точку) с
некоторой протяженностью.
Before и after отличаются
тем, что кроме функционирования в виде предлогов, наречий выступают и как
союзы, что создает дополнительную сложность при определении категорий
английского языка. By соотносится с указанием времени, к которому некоторое
событие должно совершиться или совершилось: I was feeling extremely nervous
by this time… (Murd., 33).
В одном из исследований, посвященных
развитию темпоральных предложных конструкций от древнего периода к
современному, показано, что кроме базовых употреблений предлогов имеет место и
их полное семантическое сближение (вариантность) и неполное (синонимия), а
«наиболее обобщенную характеристику времени дает конструкция с предлогом in, в семантике которой не содержится указание на
длительность или краткость» [Каменец 1978, 13]. В этой работе показано, что
вариантными являются конструкции с at и in, которые даже у одного автора употребляются без
видимых различий: At that instant we both heard a sound on the stairs; In that instant she looked past his shoulder and saw me. Синонимичность на основе общего значения «временная
протяженность» устанавливается между предлогами in, on, during, through, причем on вводит
обозначение каким-либо образом охарактеризованной части суток: I did not want to hide in a
darkened room on a sunny morning, а наиболее выразительной
в плане передачи непрерывности действия является конструкция с предлогом through: They went back through the night and morning and found it easily.
Роль предлогов в выражении временных
значений и отношений тем более велика, что, как показывает Р.А.Жалейко, «с их
участием выражается время явления не только в сочетании с членами
лексико-семантического поля темпоральности, но и в тех случаях, когда они
сочетаются с существительными, не имеющими темпорального значения, before war, after dinner и
т.д.» [Жалейко 1980, 15].
Наиболее
значимыми для выражения времени являются средства лексики, в плане грамматики
центром поля темпоральности – личные формы глаголов.
Время является универсальной понятийной категорией. Поэтому очень важно
классифицировать языковые средства выражения сложной структуры представлений о
времени. Проведенное исследование лексических средств выражения времени в
современном английском языке позволило сделать некоторые предположения о
когнитивных основаниях языковой категории времени, о принципах ее устройства и
организации, а также о том, как носители языка воспринимают и классифицируют
ситуации, протекающие во времени, связанные с временными отношениями
действительности.
Проведенный анализ лексических средств выражения времени позволяет сделать
вывод о том, что время является одним из самых существенных концептов
человеческого сознания, обнаруживающим тесную связь с другими концептами,
такими как пространство, движение, представляющими исключительную важность для
формирования картины мира народа. Рассматриваемая в исследовании проблема
категории времени многогранна, далека от разрешения и представляет несомненный
интерес для дальнейшего более расширенного и углубленного изучения.
Подводя итоги, следует сказать, что есть перспектива установления
интересных и сложных взаимодействий категории времени с категорией вида.