Меркибаев Тулеген Асылбекович, магистрант 2-го курса Казахского Национального Университета им. Абая

Лексико-морфологические средства выражения категории темпоральности в английском языке.

Традиционно в центре внимания аспектологов находилась семантика видо-временных показателей глагола, но в последнее время «аспектуальность выходит за пределы действия-предиката.» [Теория функциональной грамматики 2003: 40]. Современная теория аспектуальности учитывает вклад неглагольных лексических элементов, представленных наречиями, в выражении аспектуальных значений и несводима только к аспектуальной характеристике глагола (П.А. Аркадьев, А.В. Бондарко, Ю.С. Маслов, М.А. Шелякин и др.). В современной лингвистике выделяют понятия «внутренней» и «внешней» аспектуальности, а их взаимодействие называют аспектуальной композицией - взаимодействием семантики различных компонентов высказывания. Среди отечественных и зарубежных исследователей - П.А. Аркадьев, А.В. Бондарко, B.C. Храковский, К. Смит, Н. Swart - существуют разные точки зрения по поводу отнесения наречий к «внутренней» или «внешней» аспектуальности. Согласно теории функционально-семантического поля аспектуальности наречия относятся к внешним неглагольным показателям.

Аспектуальная значимость наречий проявляется только при сочетании с глаголами, соответственно, изучение аспектуальности в сфере глагола остается все еще актуальным, тем более для языков, где категория аспекта малоизученна.

Наречия, занимая приглагольную позицию, могут участвовать в выражении различных характеристик протекания действия и тем самым проявлять определенные семантические и синтагматические связи. Все это позволяет обусловливать образование и классификацию функционально-семантических разрядов наречий, участвующих в выражении аспектуальных значений. Каждый разряд наречий «требует» специального исследования в конкретном языке и в сопоставительно-типологическом плане.

Не вызывает сомнения тот факт, что сопоставительно-типологический подход позволяет взглянуть на языковой материал разных языков с единых теоретических позиций, что приводит к более глубокому решению проблемных вопросов. Перспективу исследования наречий как аспектуальных единиц в сопоставительном плане отмечают все исследователи, которые занимаются изучением аспектуальности как на материале одного языка, так и в сопоставлении с другими языками. Ф.И. Панков пишет: «На современном этапе функционирования наречия имеются проблемы, требующие решения: такие, как связь наречий с функционированием глагольного вида, глагольного времени, синтаксическая и лексическая сочетаемость наречий, сопоставительный анализ функционирования наречий в русском и других языках» [Панков 1991: 96].

Морфологические средства выражения темпоральности в английском языке более многообразны по сравнению с теми средствами, которые служат для выражения пространства. Помимо наречий и предлогов время выражается также союзами и глагольными формами.

То, что традиционно именуется наречиями времени, в современных зарубежных английских грамматиках нередко получает наименование адвербиалов (adverbials) на том основании, что эти единицы, хотя и занимают место наречий, полностью не совпадают с последними, так как характеризуют не действие, выраженное глаголом, как таковое, а всю ситуацию. Иными словами, адвербиалы (кстати пространственные тоже) связаны не только со сказуемыми, но и со всем предложением в целом. В качестве примеров П.Кристоферсон и А.Сандвед приводят then, now, thus, yesterday, homeward и др. [Christophersen, Sandved 1969, 61]. Дж. Лич и Я. Свартвик причисляют к адвербиалам все средства выражения обстоятельства времени, включая обстоятельственные придаточные предложения [Leech, Svartvik 1975, 68 и след.]. Подход с позиций функционального синтаксиса весьма разумен, однако мы останавливаемся на морфологических средствах и поэтому оставляем в стороне прочие синтаксические средства, входящие в поле темпоральности.

Предпочитая пользоваться традиционной терминологией, прежде всего отметим неоднородность наречий времени, которые выражают соотнесенность как с ситуацией общения, так и с ситуацией референции, о которой идет речь.

Центром системы наречий времени является now ‘сейчас’, определяющее ситуацию общения с позиции говорящего. «Это время, - пишет Ю.С.Степанов, - всегда актуальное настоящее, оно несоотносимо непрсредственно с прошедшим и будущим, в его ряду нет других времен» [Степанов 1981, 243]. На наречие now ориентируются прочие наречия времени, и прежде всего then ‘потом, тогда’, соотносящее событие с ситуацией общения. Как было указано выше, now и then часто сопоставляют с пространственными наречиями here и there. Однако это сопоставление не дает полностью параллельных пар. Если here – это во всех случаях место ситуации общения, то now – это, конечно, время ситуации общения, но now может соотноситься не только с самим моментом речи, но и с более обширным отрезком времени при условии, что момент речи находится внутри него [Смирницкий 1959; Дешериева 1975]. Иными словами, now представляет собой в наиболее абстрактном виде категорию (или понятие) настоящего времени: He is living in London now.

Еще менее четкой является семантика then, обозначающие те временные отрезки, которые не могут быть выражены при помощи now. Однако then, как правило, соотносится с прошлым и лишь в отдельных случаях в разговорной речи может быть обращено к будущему: Take the medicine and then you feel better. Кроме того, then в отличие от now чаще всего выражает временную соотнесенность не с ситуацией общения, а с ситуацией, о которой идет речь, и передает последовательность событий: I had to go and converse with himHe then kept up for some quarter of an hour a stream of irritating badinage… (Murd., 88). Then может передавать обобщенную идею всех предшествовавших событий в отвлечении от них, нечто, примерно эквивалентное русскому итак: Then, sir, if I understand you rightly, it is youg Mr. T. Only who is so much on your mind” (Chr.. 179).

Таким образом, можно сказать, что свойство указания у наречий времени now и then имеет иной характер, чем у пространственных указателей here и there.

Временные отношения передают также наречные слова already, still, yet, ever, never, often, seldom, always, sometimes, usually, rarely, soon, just, once, immediately, recently и т.п., правила использования которых хорошо известны. Все эти средства служат прежде всего для выражения временного протекания событий по отношению к той ситуации, о которой говорится.

Непосредственно с ситуацией общения соотносимы временные отрезки, выражаемые словами yesterday, tomorrow, today, которые могут лишь в особых стилистических целях относиться к ситуации, о которой идет речь, т.е. к референции.

Использование предлогов, передающих временные отношения, во многом характеризуется теми же свойствами, что и использование пространственных предлогов. По-видимому, происхождение временных предлогов от пространсвенных еще дает о себе знать. Предлог at, как правило, употребляется для передачи определенного момента (точки) времени: at 8 o`clock, at 10 p.m., at noon; on и in – для передачи протяженных отрезков (объемов, областей) времени: on Monday, on the day after tomorrow, in the morning, in June, in autumn, in 1990, in the XVIth century. Правда, в некоторых случаях от этого правила есть отступления; как известно, at используется и для обозначения периодов времени: at dinner time, at night, at Christmas, at the weekend, последние два случая с известным допущением можно воспринять как некий момент (большую точку) с некоторой протяженностью.

Before и after отличаются тем, что кроме функционирования в виде предлогов, наречий выступают и как союзы, что создает дополнительную сложность при определении категорий английского языка. By соотносится с указанием времени, к которому некоторое событие должно совершиться или совершилось: I was feeling extremely nervous by this time(Murd., 33).

В одном из исследований, посвященных развитию темпоральных предложных конструкций от древнего периода к современному, показано, что кроме базовых употреблений предлогов имеет место и их полное семантическое сближение (вариантность) и неполное (синонимия), а «наиболее обобщенную характеристику времени дает конструкция с предлогом in, в семантике которой не содержится указание на длительность или краткость» [Каменец 1978, 13]. В этой работе показано, что вариантными являются конструкции с at и in, которые даже у одного автора употребляются без видимых различий: At that instant we both heard a sound on the stairs; In that instant she looked past his shoulder and saw me. Синонимичность на основе общего значения «временная протяженность» устанавливается между предлогами in, on, during, through, причем on вводит обозначение каким-либо образом охарактеризованной части суток: I did not want to hide in a darkened room on a sunny morning, а наиболее выразительной в плане передачи непрерывности действия является конструкция с предлогом through: They went back through the night and morning and found it easily.

Роль предлогов в выражении временных значений и отношений тем более велика, что, как показывает Р.А.Жалейко, «с их участием выражается время явления не только в сочетании с членами лексико-семантического поля темпоральности, но и в тех случаях, когда они сочетаются с существительными, не имеющими темпорального значения, before war, after dinner и т.д.» [Жалейко 1980, 15].

Наиболее значимыми для выражения времени являются средства лексики, в плане грамматики центром поля темпоральности – личные формы глаголов.

Время является универсальной понятийной категорией. Поэтому очень важно классифицировать языковые средства выражения сложной структуры представлений о времени. Проведенное исследование лексических средств выражения времени в современном английском языке позволило сделать некоторые предположения о когнитивных основаниях языковой категории времени, о принципах ее устройства и организации, а также о том, как носители языка воспринимают и классифицируют ситуации, протекающие во времени, связанные с временными отношениями действительности.

Проведенный анализ лексических средств выражения времени позволяет сделать вывод о том, что время является одним из самых существенных концептов человеческого сознания, обнаруживающим тесную связь с другими концептами, такими как пространство, движение, представляющими исключительную важность для формирования картины мира народа. Рассматриваемая в исследовании проблема категории времени многогранна, далека от разрешения и представляет несомненный интерес для дальнейшего более расширенного и углубленного изучения.

Подводя итоги, следует сказать, что есть перспектива установления интересных и сложных взаимодействий категории времени с категорией вида.