Филологические науки  

Султангазина Г.Ж.

Филиал АО «НЦПК «Өрлеу» ИПК ПР по Костанайской области

К вопросу о трактовке понятия «родной язык».

        

 На современном этапе развития общества актуальными стали проблемы сохранения самобытности народов, их культурной специфики и функционирования национальных языков. Уникальность любого этноса проявляется через язык, поэтому усиливается необходимость обеспечения языковых прав титульной нации.  Эти вопросы и вопросы языкового сообщества и родного языка как главной духовной ценности в жизни человека разрабатывались в зарубежной философии языка (В.фон Гумбольдт и его последователи).

В своей лингвистической концепции В. фон Гумбольдт рассматривает язык в тесной взаимосвязи с мышлением и «духом народа». По мнению Гумбольдта, в языке осуществляются акты интерпретации мира человеком. Он необходим для развития духовных сил людей и является основой образования мировоззрения и формирования картины мира для говорящего на нем. «Каждый язык описывает вокруг народа, к которому он принадлежит круг, из пределов которого можно выйти только в случае, если вступаешь в другой круг»[2, с.80]. Сквозь призму родного языка человек оценивает мир, вырабатывает отношение к чужим языкам, упорядочивает их взаимовлияние.

Развивая идеи Гумбольдта, И.Л.Вайсгербер формулирует «языковой закон человечества»: закон родного языка, закон языкового сообщества, закон обусловленного языком бытия. «Родной язык (Mutterschprache) является основой существования всякого народного сообщества, связывающей носителей языка между собой, с прошлыми и будущими поколениями. Без родного языка « вообще не могли бы длительное время существовать на больших пространствах сообщества людей»[7, с.112].Каждый член языкового сообщества осваивает язык. Совокупное со-владение языком сохраняет его целостность и позволяет передавать его другим поколениям, обуславливая образ мышления данного сообщества. Восприятие мира, его освоение происходит через понятия родного языка. Родной язык определяется Вайсгербером, как процесс «вербализации мира», осуществляемый языковым коллективом[7, с.112]. Он обособляет этнос в пространстве, подчеркивая его своеобразие в результате накопленного опыта предыдущих поколений.

В концепции языка Вайсгербера отражено представление о родном языке как языке этнической общности, элементе этнического самосознания. Культивирование родного языка – главнейшее условие сохранения этноса. «Народ, отказывающийся от своего языка, отказывается от самого себя, а та часть народа, которая меняет язык, делает тем самым решительный шаг к смене народной принадлежности»[7, с.112]. Утрата родного языка лишает людей способности к этнической идентификации, превращая их в манкуртов.

Существование и функционирование родного языка является «судьбой для каждого и огромной силой в судьбе народов»»[7, с.112]. Отсутствие языковой среды родного языка ведет к исчезновению национальной специфики мышления. Таким образом, родной язык трактуется неоромантиками и, прежде всего, Вайсгербером, как форма существования и выражения мышления и играет важнейшую в формировании этнического сознания.

Образование национальных государств на территории СССР и последовавшие глубокие перемены в общественных системах на всех уровнях актуализировали необходимость разграничения и определения статуса национальных языков и, прежде всего, понятия «родной язык». Формирование нового отношения к нему играет важнейшую роль в процессе становления суверенных государств, так как родной язык – «символ нации, народности, этноса, родного очага»[4, с.14].

По мнению Кондильяка, чем меньше общение между нациями, тем больше отличается дух одной нации отдуха другой. Если нравы влияют на язык, то язык влияет на нравы и долгое время хранит их»[5, с.271].

Усложнение общественных отношений, расширение экономических и политических связей, появление полиэтничных государств обусловили потребность в двуязычии – овладении вторым языком. Взаимодействие двух языков сопровождается необходимостью выбора языка общения, языка обучения, языка получения информации. В зависимости от того, какова цель политики общества, языки развиваются как равноправные, одинаково выполняя все общественные функции, либо один из языков приобретает приоритетное значение. Вэтомслучае важнейшую роль играет то, какое место в коммуникации занимает родной язык, какие функции он выполняет.

Идеологизация всех сфер человеческой жизнедеятельности в советские годы выдвинула тезис «о двух родных языках». В60-е годы 20 в. «вторым родным языком» называли русский язык.

Русский язык к этому времени становится основным средством общественной и межличностной коммуникации, функционирует во всех значимых сферах человеческой жизнедеятельности, вытесняя этнические языки. В результате постепенной языковой ассимиляции изменяется определение «родного языка», что зафиксировано в «Инструкциях о порядке Всесоюзной переписи» разных лет. Переписи 1920 и 1926гг. интерпретировали «родной язык» как социолингвистическую категорию, обозначив «язык домашнего общения» и «основной разговорный язык и язык свободного владения». Последующие переписи (1939, 1959, 1979гг.) рассматривают как этнопсихологическую категорию самосознания, которая определяется самостоятельно.

В Инструкции о порядке Всесоюзной переписи 1970г. и переписных листах указывается «родной язык», определяемый следующим образом: «Записывается название языка, который сам опрашиваемый считает своим родным языком. Если опрашиваемый затрудняется назвать какой-либо языком родным языком, следует записать название языка, которым он лучше всего владеет или обычно пользуется в семье. Родной язык может не совпадать с национальностью»»[1, с.45-46].

В данном случае указанное понятие отражает реальное языковое поведение человека, наличие объективного и субъективного факторов при его определении, необязательность соответствия родного языка национальной принадлежности.

М.Н.Губогло, определяя «родной язык»как этнопсихологическую категорию, пишет, что это понятие «отражает не столько то, когда, с кем, о чем, как часто, по какому поводу и как долго разговаривает человек, на каком языке он пишет, читает и думает, а сколько то, как с помощью  языка онвыражает свою принадлежность к определенной нации и народности»[3, с.26].

Возможность изменения отношения к родному языку либо в сфере сознания (субъективный фактор), либо в реальном языковом поведении(объективный фактор) свидетельствуют о сложных процессах воздействия общества на язык. Наличие обоих этих факторов одновременно ведут к полной языковой ассимиляции, ослаблению этнического самосознания[3, с.278].

Ю.Рождественский, констатируя факт несовпадения понятий «национальное происхождение» и «родной язык», следующим образом характеризует «родной язык» - это «освоенные в семье до школы и принятые у данного этноса как характеристика его современного состояния»[9, с.49]. В этом определении отражен важный фактор «состояние этноса», связанный с этническим самосознанием общества, т.е. насколько тот или иной этнос сумел сохранить свой язык, совершенствует его, передает последующим поколениям, используя в процессе коммуникации.

Искусственный разрыв связей между понятиями «национальное происхождение» и «родной язык», трансформировал не только отношение к своему языку, но и возвел его в ранг символа, не связанного с реальным языковым поведением, а значит утратившим естественное право быть первым языком, на котором учится говорить ребенок. Отчуждение этноса и его языкаИ.Бродский охарактеризовал следующим образом: «Это прежде всего драма собственного языка: неадекватность языкового опыта экзистенциальному»[6, с.63]. Язык – душа народа, в котором отражается его этническое своеобразие, мудрость и духовное богатство.

Изменение смысла понятия «родной язык» и деэтнизация национальных меньшинств вели к утрате чувства родного языка и имели цель «осложнить или расстроить процесс врастания людей в свой родной язык»[8, с.134]. Прогресс в развитии этноса возможен при соблюдении естественных законов существования, в частности, развитии родного языка. Нарушение этих законов,означает «разрушение духовного своеобразия и угрозу культурной дееспособности на поколения вперед»[8, с.129].

Родной язык является основным этнодифференцирующим признаком. Находясь в моноэтничной среде, человек редко задумывается о роли своего родного языка. С появлением языковой альтернативы проявляется отношение к нему как к ценности, народному достоянию.Э.Сулейменова пишет: «Родным языком может быть только один язык – язык народа, к которому относитсебя человек. Родному языку должно быть возвращено исконное значениеанат!л!, язык матери»[10, с.103-104]. Смысл этого понятия подчеркивает тесную взаимосвязь между языком и народом, нацией.

Родной язык – это язык матери, который ребенок усваивает, когда начинает говорить. Он создает основу взаимопонимания и единомыслия нации, являясь этнопсихолингвистической категорией, в которой неразрывно связаны этническое происхождение, владение языком своего этноса и активное его использование в коммуникации.

 

Литература

1.     Всесоюзная перепись населения – всенародное дело.М.: Статистика,1969.

2.     Гумбольдт В.О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человеческого рода.//Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.

3.     Губогло М.Н. Современные этноязыковые процессы в СССР. Основные факторы и тенденции развития национально-русского двуязычия. М.: Наука,1984.

4.     Исаев М. Родной язык.//Наука и жизнь,1989, №7.

5.     Кондильяк. Сочинение: в 2-х тт., т.1/ Общ.ред. В.М.Богуславского. М.: Мысль,1980.

6.     Познякова Т.Ю. Русский язык в языковом опыте билингва.//Русская речь, №5,1999.

7.     Радченко О.А. Лингвофилософский романтизм И.Л.Вайсгербера.//Вопросы языкознания, №2, 1993.

8.     Радченко О.А.Проблема языкового сообщества в немецкой философии языка ХХв.//Вопросы языкознания, №4,2000.

9.     Рождественский Ю. Лекции по общему языкознанию. М.:Высшая школа,1990.

10. Сулейменова Э.Д. Национально-культурная специфика и проблемы двуязычия.//Перестройка и художественная культура. Алма-Ата: Наука,1987.