Адилова Жанар Кадыровна

Магистрант 2 курса по специальности «Филология»

Семипалатинский государственный университет им. Шакарима

 

РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ  ГЕНДЕРНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ФРАЗЕОЛОГИИ

 

Аннотация: В статье говорится о том,  что гендерные отношения могут выражаться разными языковыми системами, средствами, способами, в том числе и фразеологической системой. Фразеологическая номинация – особый тип языковой номинации. С ее помощью также можно получить сведения  о гендерных отношениях  в той или иной стране, в той или иной культуре.

Ключевые слова: гендер, гендерная политика, гендерные отношения,     фразеология, фразеологическая номинация

 

На современном этапе гендерная лингвистика является одним из интенсивно развивающихся направлений в языкознании и рассматривает отражение пола в языке. Изучение вопросов лингвистической репрезентации мужчин и женщин дает возможность определить языковые механизмы функционирования гендерных отношений и понять сущность явлений, происходящих в языке и обществе.

Для гендерного исследования в языкознании различение понятий биологического пола и гендера, или социального пола, является принципиально важным. Бинарная оппозиция разделяет индивидов на мужчин и женщин в обоих случаях, но по-разному: биологический пол констатирует половую принадлежность индивида на основе физиологии; гендер в свою очередь идентифицирует индивида как представителя своего пола, т.е. его/ее  социальную полноценность. Различение биологического пола и гендера дает возможность анализа репрезентации пола в языке как культурного и социального механизма, а не биологической данности.

Выделяются три основные концепции прочтения взаимосвязей гендера, пола и языка: концепция женской дефицитности, мужского превосходства и разницы гендерных культур. Все вышеперечисленные концепции под разным углом рассматривают  две основные группы проблем: язык и отражение в нем пола: номинативную систему, синтаксис и т.д.; речевое поведение мужчин и женщин: выделение типичных стратегий и тактик, гендерно специфичный выбор языковых средств.

Гендерная политика, гендерные отношения могут быть представлены и показаны не только в той или иной общественной, социальной теории, но и посредством языка или на основе одной из ее субсистем. Гендерные отношения могут выражаться разными языковыми системами, средствами, способами, в том числе и фразеологической системой. Фразеологическая номинация – особый тип языковой номинации. С ее помощью также можно получить сведения  о гендерных отношениях  в той или иной стране, в той или иной культуре.

Человеческий язык отражает и представляет те или иные области реального мира не отдельными словами или значениями слов, а всей его системой в целом, т.е. взаимодействием средств разных его уровней. В этом смысле не составляет и исключения и номинативная система языка, которая включает в себя две взаимосвязанные друг с другом и взаимодействующие субсистемы: лексическую и фразеологическую.

Фразеологические единицы выполняют  несколько функций. Некоторые из них  являются константными, т.е. постоянными, присущими  всем фразеологизмам в любых условиях их реализации, другие же вариативными, свойственными  только некоторым фразеологизмам. Кунин А.В. считает , что коммуникативной функцией  фразеологических единиц  является их значение как средство общения. Номинативная функция  фразеологизмов – это их соотнесенность с объектами реального  мира. Одной из самых  важных функций   по мнению А.В. Кунина, является  прагматическая функция, разновидностями  которой являются  стилистическая, оценочная, кумулятивная и др. функции. Стилистическая функция – это особая целенаправленность языковых средств в целях  достижения  стилистического  эффекта при сохранении  общего содержания высказывания.[1, с. 110-112 ]

Фразеология  выступает в качестве ретранслятора культуры и является благоприятной почвой  для выявления и изучения отношений между полами. Подобная система отношений включает в себя стереотипы поведения и восприятия мужчин и женщин и  комплекс социальных позиций для представителей обоих полов. Семантика фразеологических единиц отражает социальный вес и значимость данных позиций, равно как  определяет возможности обретения такой позиции.

Во фразеологии гендер также репрезентирован с разной степенью эксплицитности. «Гендерная» семантика во фразеологии представляет собой подобие полевой структуры, центром которой являются фразеологические обороты с эксплицитными, отраженными в словарях значениями гендерных характеристик, действий и состояний, прямо указывающими на пол их носителя: старая форель’ – ‘старая женщина, обычно некрасивая, с плохим характером’. Периферия же названной полевой структуры представлена разного рода единицами с имплицитной «гендерной» семантикой: фразеологизмы, характеризующие преимущественно представителей одного пола через наименование мужчины/ женщины в плане выражения: девичья память забывчивость; плохая слабая память’; мужская рука мужская сила, твердость и т.п.’; фразеологизмы, называющие действия, характерные как правило для представителей одного пола, фразеологизмы, называющие преимущественно представителей одного пола через номинацию профессии: золотых дел мастер ювелир’; фразеологизмы, характеризующие как правило представителей одного пола через номинацию животных; фразеологизмы, парные по отнесению к мужчинам/женщинам: старый лис старая лиса (лисица) хитрый, лукавый человек’; фразеологизмы, в равной степени характеризующие мужчину и женщину: ‘обыкновенный, типичный мужчина или женщина’; ‘жениться или выйти замуж’.

Фразеологизмы с эксплицитной «гендерной» семантикой формируют ядро семантической системы «гендерные отношения» во фразеологии [ 2, с.21-27].

Фразеологическое значение отличается от лексического  гносеологически,  семантически, референциально,  функционально, прагматически. Знаковую функцию фразеологических единиц, т.е. вместо чего выступают фразеологические единицы,  может объяснить один фактор  образование фразеологических единиц, идиом, а в основе их образования лежит один механизм – метафоризация. Механизм метафоризации обнаруживает закономерности, обусловленные действием принципа антропоморфизма, то есть культурного и телесного опыта человека:

1) база сравнения метафоры отсылает реципиента к реальным мужчинам и женщинам, которым также начинают приписывать данные природой черты: активность/пассивность, интеллект/эмоции и т.д. Как отмечал А. Белый, “ не женщина вовсе определяет женственное: наоборот, женственностью определима она сама” [ 3, с. 103 ].

2) образность метафоры,  референтное несовпадение с базой сравнения позволяет использовать ее в применении к объектам разного рода, не связанным непосредственно с полом. Так, мы говорим о мужественных поступках, о вечной женственности. Совершенно очевидно, что в таких случаях не производится прямого соотнесения с мужчинами и женщинами. Речь идет о комплексе признаков, объединенных под терминами мужественность/женственность. Мужское начало трактовалось “как аполлоновское начало формы, идеи, инициативы, активности, власти, ответственности, культуры, личности, разума, абстрактного понятийного мышления, сознания, справедливости. Женское начало – как дионисийское начало материи, пассивности, подчинения, природы, рода, чувства, инстинктивности, бессознательного, конкретного мышления, милосердия. Следует отметить, что такая трактовка мужских и женских качеств традиционна и для философии, и для массового сознания” [ 4, с. 29-31 ].

Как видно из сказанного выше, мужественность и женственность – важные атрибуты общественного сознания. Являясь универсальными, то есть присутствующими в любой культуре,  концептами, они вместе с тем заключают в себе и определенную специфику, свойственную данному обществу.

 

Литература:

1.Кунин  А.В. Курс фразеологии современного английского языка.  Москва,           1996.- С. 110-112 

2. Кирилина А.В. «Мужественность» и «женственность» с точки зрения лингвиста // Женщина в российском обществе. – 1998. – №2. – С. 21-27.

 3. Белый, А. Вейнингер о поле и характере / А. Белый // Русский Эрос или философия любви в России. – М., 1991. – С. 100 – 105.

4.  Рябов О.В. Женщина и женственность в философии серебряного века.-         Иваново, Ивановский гос. Ун-т, 1997.-С. 29-31