К.ф.н. Ланская О.В.
Символика сна в поэзии Ю.П.
Кузнецова
Сон в русской литературе
восходит к одному из
важнейших композиционных
приемов, с помощью которого раскрывается
авторский замысел, выстраивается сюжетная линия, определяются особенности характера того или
иного героя произведения.
В МАС слово сон имеет
следующие толкования: «1. Наступающее через определенные промежутки времени
физиологическое состояние покоя и отдыха, при котором полностью или частично
прекращается работа сознания. 2. То же, что спячка (в 1 знач.). 3. То, что снится; сновидение» [8, т. IV, с. 194].
Данное слово
символично. В славянской мифологии сон
воспринимается как «состояние человека, <…> близкое к смерти
("вечному сну")» [2, с. 444].
Символизирует сон «мир, жизнь, тайны и тайники жизни» [4, с. 208], а также предсказания. Как
известно, в сказках сон – это своего рода испытание героя, связано оно «со сферой смерти и рождения, т. е. с сферой, которая была основой обряда
инициации» [7, с. 63].
Как символ
воспринимается данная номинация в художественной литературе. Так, в «Слове о полку Игореве» вещий сон видит
киевский князь Святослав.
Сон как предсказание встречается
в произведениях А.С. Пушкина, И.С. Тургенева, Ф.М. Достоевского, Н.С. Лескова,
Л.Н. Толстого и других писателей.
Слово сон воспринимается как символ и в творчестве Ю.П. Кузнецова. Значение данной
номинации раскрывается в программной статье поэта «Воззрение» через ключевое слово дремота, которое по своему происхождению родственно латинскому
dormiō, dormīre «спать», греческому
δαρθάνω «сплю» [12, т. I, с. 537].
Говоря о
«русской дремоте», Кузнецов выделяет несколько ее видов и определяет отличительные черты данного явления:
«Обломовская дремота идиллична»;
«Державинская дремота эпична»; «Тютчевская дремота пантеична»;
«Тургеневская дремота <…> лирична»; «лермонтовская <…> космична»
[5, с. 14 – 15]. «Западная дремота»,
противопоставленная, по Кузнецову, восточной,
индивидуалистична, так как «исторгает свое эго» [5, с. 15]. «Русская дремота» наделена духовным
началом, то есть «открыта и восприимчива, и не исключает Бога» [5, с. 15].
В
стихотворении «Мне снился сон, когда в меня стреляли», которое стало предметом
нашего исследования в данной статье, пространство сна трагично, но при
этом трагично и пространство бытия, в
котором жизнь человека, так же, как и
во сне, подвергается опасности. С помощью глагола совпали разрушается противопоставление «там – тут»,
восходящее к понятиям «реальный мир» и
«мир нереальный». Выстраивается триада
«пространство сна – пространство мнимо-реальное – пространство реальное». При
этом пространство мистическое, нереальное накладывается в стихотворении на
пространство мнимо-реальное, связанное с текстовыми антонимами там и тут с семами 'бегство',
'смерть', 'замкнутый круг', 'безысходность';
воспринимается оно как многослойное, онтологическое:
Мне снился сон, когда в меня стреляли…
Я выстрелы
услышал там и тут –
Во сне и наяву
они совпали.
Куда бежать?
И там и тут убьют! [5, с. 216].
Возникает
своеобразный сон во сне, в котором человек чувствует себя обреченным, так как в
нем свет противопоставлен свету, о чем свидетельствует использование лексемы светились с семами 'страх' и 'смерть' («светились пули густо в пустоте» [с.
216]).
Данное
пространство в тексте основано на
противопоставлениях «мгла – свет», «тень – свет», «сон – наяву»,
которые, в свою очередь, связаны с противопоставлением «жизнь – смерть». При
этом слово мгла имеет синоним темнота, символизирующий зло и
смерть. Слова же свет и светило, в свою
очередь, символизируют «источник жизни, тепла и света» [11, с. 442].
Символизирует собой светило надежду и спасение, обращение к Творцу, так как в
народных представлениях славян солнце
– это «лицо или око Бога либо
оконце, через которое Бог смотрит на землю» [11, с. 442]. То есть
светило в стихотворении Кузнецова
воспринимается как высшее существо, которое может помочь человеку:
О близкой
смерти я гадал по звуку.
Как страшно
в этом мраке погибать!
– Взойди, светило! – протянул я руку,
И пули стали
руку огибать [с. 216].
В то же
время появление солнца являет взору лирического героя страшную картину:
летящие пули, гибель тени женщины, чьей-то живой души, пожертвовавшей собою ради его спасения. Это свидетельствует
о том, что солнце в тексте
воспринимается как знак истины и одновременно как безмолвный свидетель.
Подлинным же спасителем лирического
героя становится тень. В тексте слово тень, с одной стороны, связано с мраком, является знаком потустороннего мира; с другой – восходит к понятиям «свет», «надежда», «добро» и «жертва», что
свидетельствует о том, что оно символично:
Взошло
светило. На меня открыто
Летели пули.
Ветер гнул траву.
Тень женщины
во сне была убита,
Свет женщины остался наяву [с. 216].
Символично в
пространстве сна и яви героя и слово ветер, обозначающее «явление природы,
которое в народных представлениях персонифицируется или наделяется свойствами
демонического существа» [6, с. 74]. Данная лексическая единица восходит к понятию «таинственный мир», на
что указывает синтаксическая единица «Ветер
гнул траву». При этом синтагма гнул траву
не зафиксирована в «Словаре
сочетаемости слов русского языка» [10, с. 596].
Символично в
тексте и слово страх («Смертельный страх моих волос коснулся» [с. 216]),
которое «выражает собирательно эмоцию как бы извне, отчужденно от переживания человеком этого чувства, тем
самым объективируя смысл эмоции» [3, с. 332]. Страх – это «сигнал опасности,
ответ на предчувствие, незащищенность от внешних сил» [3, с. 333]. Данная лексическая
единица имеет семы 'угрожать', 'строго предупреждать', 'оцепенеть' [12, т. III, с. 772], то есть выполняет функцию
связи человека с окружающим миром в момент конфликта.
По-особому
характеризует пространство слово планида, которое в МАС имеет значение
«судьба, участь» [8, т. III, с. 232] с пометами просторечное, устаревшее, а также добавочное значение «счастье, удача»
[8, т. III, с. 232]. В БАС данная лексическая единица с пометой областное синонимично слову планета и обозначает «небесное тело
шарообразной формы, вращающееся вокруг солнца и светящееся отраженным солнечным
светом» [9, т. IX, стб. 1308 – 1309]. В тексте же слово планида обозначает Землю, на что указывает определение голубая, а также повторяющийся глагол крутись:
Крутись, крутись,
планида голубая!
Светились
пули густо в пустоте,
Летели, мое
тело огибая,
И гасли,
исчезая в темноте [с. 216].
Слова планида, ветер, трава фиксируют
пространство, с одной стороны, реальное, земное; с другой – пространство
таинственное, в котором тень может быть убита, а сам человек может быть
неуязвимым для пуль. Одновременно это
пространство космическое.
Завершается
стихотворение катреном, который
по-новому высвечивает конфликт лирического героя с миром. Ключевым в данном
четверостишии становится слово любовь
в значении «чувство горячей сердечной
склонности, влечение к лицу другого пола» [8, т. II, с. 209]. Создается
образ одушевленного существа – любви,
которая делает свой трагический выбор:
Любовь ушла.
Не надо возвращенья.
– Тебя
убьют! – кричу ей, как судьбе. –
Мне твоего
не пережить прощенья.
Живи вдали!
Я помню о тебе [с. 217].
По-особому в
этом катрене раскрывается образ лирического героя. С одной стороны, он испытывает чувство величайшей тревоги за близкое существо
(отсюда использование в тексте восклицательного предложения «Тебя убьют!»;
сравнения «кричу ей, как судьбе»); с
другой – окончательный разрыв (отсюда словосочетания не надо возвращенья и не
пережить прощенья, свидетельствующие о противоречивой природе конфликта
между героями, а также живи вдали,
восходящее к значению «живи как хочешь»).
Итак, в стихотворении «Мне снился сон, когда в
меня стреляли» пространство через ключевое слово сон воспринимается как
мистическое, нереальное и реальное
одновременно. Оно многослойное, так как в тексте происходит наложение пространства
мнимо-реального на реальное.
Ключевое слово сон восходит к словосочетанию «русская дремота» с семой 'духовное
начало', 'поиски смысла бытия'. Ключевые слова-символы светило, тень, ветер, женщина, любовь приобретают семы 'истина', 'справедливость', 'страдание' и восходят к противопоставлению
«добро – зло», фиксирующее духовный вектор развития одного из выдающихся
русских поэтов второй половины XX века, его творческую
индивидуальность.
Литература:
1. Даль В.И. Толковый
словарь живого великорусского языка. В 4 т. – М.: Рус. яз. – Медиа, 2006.
2. Гура А.В. Сон // Славянская мифология. Энциклопедический
словарь. – М.: Междунар. отношения, 2002. – С. 444 – 446. – с. 512.
3. Колесов В.В. Русская
ментальность в языке и тексте. – СПб.: Петербургское Востоковедение, 2007. –
624 с.
4. Копалинский В. Словарь
символов. – Калининград: «Янтарный сказ», 2002. – 267 с.
5. Кузнецов Ю. Крестный
ход: Стихотворения и поэмы. – М.: СовА, 2006. – 640 с.
6. Плотникова А.А. Ветер //
Славянская мифология. Энциклопедический словарь. – М.: Междунар. отношения,
2002. – С. 74 – 75. – с. 512.
7. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. –
М.: Издательство «Лабиринт», 2005. –
332 с.
8. Словарь русского языка:
В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. – М.: Русский язык, 1985 – 1988. (МАС).
9. Словарь современного
русского литературного языка. – М. –
Л., 1948 – 1965. (БАС).
10. Словарь сочетаемости
слов русского языка / Под ред. П.Н. Денисова В.В. Морковкина. – М.: Рус. яз., 1983. – 688 с.
11. Топорков А.Л. Солнце //
Славянская мифология. Энциклопедический словарь. – М.: Междунар. отношения,
2002. – С. 442 – 443. – с. 512.
12. Фасмер М.
Этимологический словарь русского языка: В 4-х т. – М.: ООО «Издательство
Астрель»: «Издательство АСТ», 2004.