Филологические науки/2. Риторика и стилистика

К.филол.н. Поддубная Н.Н.

Барнаульский юридический институт МВД России, Россия

Специфика шванка российских немцев как малоформатного комического жанра

Юмор, сатира, ирония, сарказм – как основные виды эстетической категории комического – находят свое выражение в самых разнообразных типах текстов. Среди жанров комического выделяют шутку, анекдот, шутливый афоризм, диалогическую миниатюру, шванк, пародию и другие. В связи с тем, что в речевых жанрах отражаются культурные ценности того или иного народа, передаваемые посредством лексических средств языка, набор речевых жанров, выделенных в отдельных языках, будет различаться. Своеобразным комическим жанром в немецкой литературе является шванк, который отличается от таких комических жанров, как шутка и анекдот, более развернутым содержанием, кроме того, в отличие от анекдота и шутки сюжеты шванка чаще всего основываются на реальных событиях, реже – выдуманных, но потенциально возможных.

Термин «шванк» (Schwank) произошел от средневерхненемецкого слова «swanc», обозначающего удар, взмах в фехтовании. Позже у слова появилось дополнительное значение «уловка, шутка», которое в дальнейшем развивается в самостоятельное значение «шутка, проделка, сыгранная над кем-то». В XV веке слово «шванк» употребляется не только для обозначения самой шутки, шванком также называют рассказ об этой шутке. З. Нойманн дает следующее определение шванка: «Шванк представляет собой краткий шуточный рассказ, изображающий комический конфликт» [2, с. 155-156]. Таким образом, в основе шванка лежит конфликт, несоответствие, что составляет сущность комического. Так, несоответствия на содержательном уровне могут выражаться в выборе действующих лиц, противопоставление которых приводят к созданию определенных оппозиций и возникновению комического эффекта. Оппозиция рассматривается как важная фигура комического представления действительности [1, с. 118]. Основу оппозиции могут составлять социальное противопоставление богатства и бедности, сословные противопоставления (хозяин – слуга, дворянин – шут), а также противопоставления ожидаемого и имеющегося в действительности.

Шванк занимает особое место в немецком фольклоре и считается своеобразным комическим жанром в Германии, однако назвать его исторически исконным немецким жанром нельзя. История возникновения шванка уходит своими корнями в страны восточного Средиземноморья. Похожую литературную форму можно встретить в древнегреческой, древнеегипетской литературе, а также в литературе Индии и Израиля [3, с. 20-23]. В Центральной Европе тексты комического содержания появились благодаря связям с Грецией и Римом, некоторое время они находились под влиянием античной традиции и создавались преимущественно на латыни. С IX века наряду с античными сюжетами появляются шванки, основанные на национальном материале.

Временем расцвета шванка как комического жанра считается XVI век. Характерной чертой шванков данного периода является их направленность на развлечение читателя, в отличие от более ранних произведений, в которых больше внимания уделялось нравственному воспитанию человека, т.е. преобладал дидактический элемент.

В XVII-XVIII веках шванк теряет свою популярность среди немецкого народа, он постепенно вытесняется другими комическими жанрами, например, анекдотом. Однако в XVIII веке шванк переживает второе рождение, т.е. вновь становится ведущим жанром народного творчества, но уже не в Германии, а в России. Этому способствовало активное переселение немцев, приглашенных в Россию Екатериной II. С этого момента начинается история шванка российских немцев. Большая часть немецких переселенцев обосновалась в сельской местности. На протяжении почти двух столетий шванки российских немцев передавались от одного поколения к другому лишь в устной форме, причем не на литературном немецком языке, а на диалекте.

Под влиянием иноязычной культуры, особого уклада жизни российских немцев шванк как традиционный жанр немецкого народного творчества претерпевает существенные изменения. Теперь главными героями становятся персонажи, взятые из советской действительности: деревенские жители, сельский староста, доярки, трактористы, бригадир и другие. В связи с этим изменяется и тематическая сфера шванка российских немцев. Темы шванка российских немцев связаны с показом социальных и бытовых отношений, с рассказом о делах находчивых людей, с выявлением человеческих недостатков и высмеиванием пороков людей, таких как лень, упрямство, жадность и скупость, зависть и любопытство, хитрость и глупость. Однако насмешка в шванках обычно лишена злости и негодования. Тематикой шванков обусловлен тот факт, что в текстах данного жанра реализуются два вида категории комического: юмор и ирония, которые выполняют в шванках определенные функции. Известно, что юмор представляет собой одно из эффективных средств, которое дает возможность легче переносить ежедневные переживания, рассеивает дурное настроение. В этом заключается развлекательная функция юмора. Одной из функций, которую в шванке выполняет ирония, является снятие напряжения, создание непринужденной атмосферы, что чаще всего проявляется в диалогах героев. Учитывая тот факт, что юмор является средством, способным разрядить недовольство, служить утешением в личных неудачах и разочарованиях, следует отметить терапевтическую функцию юмора. Данная функция реализуется в шванке на основе раскрытия таких тем, как взаимоотношения мужчин и женщин, жизнь российских немцев в колхозе, противопоставление сельских жителей горожанам. В рамках этих тем представлены юмористические ситуации из жизни обычных людей, в которых читатель может узнать себя, посмотреть на свои проблемы со стороны, посмеяться над собой.

Кроме того, функционирование юмора и иронии в шванке не ограничивается лишь развлечением слушателей и читателей. Юмор, представляя несовершенство жизни и человеческие слабости посредством осуждения, не лишенного симпатии и мягкости, может оказывать определенное воздействие на читателя, выполняя при этом воспитательную функцию. Кроме того, реализация воспитательной функции осуществляется посредством иронического содержания, с помощью которого можно дать завуалированную оценку, а также выразить доброжелательную насмешку.

Таким образом, в ходе своего развития шванк претерпевает значительные изменения. С учетом потребностей общества происходит модификация тематики шванка, его функциональной направленности, в отдельные периоды на первый план выходит развлекательная функция, в другие – воспитательная. На одном из этапов развития шванк вместе с народом – носителем языка и культурных традиций, попадает в чуждое им окружение. Находясь за пределами исторической родины, для народа немаловажным является сохранение своей национальной идентичности, что непосредственно связано с сохранением языка и культуры. Однако в России шванк находится под влиянием культуры другого народа, что отражается в изменившейся тематике, в языковом заимствовании.

 

Литература:

1.     Bausinger, H. Bemerkungen zum Schwank und seinen Formtypen / H. Bausinger // Fabula: Zeitschrift für Erzählforschung. – Berlin : Walter de Gruyter, 1967. – Bd. 9. – S. 118-148.

2.     Neumann, S. Schwank / S. Neumann // Deutsche Volksdichtung. Eine Einführung. – Leipzig : Verlag Philipp Reclam jun., 1987. – S. 155-195.

3.     Strassner, E. Schwank / E. Strassner // Stuttgart : J.B.Metzlerische Verlagsbuchhandlung und C.E.Poeschel Verlag, 1968. – 126 S.