Филологические науки/2.
Риторика и стилистика
К.филол.н. Поддубная Н.Н.
Барнаульский юридический институт МВД России, Россия
Специфика шванка российских немцев
как малоформатного комического жанра
Юмор, сатира,
ирония, сарказм – как основные виды эстетической категории комического –
находят свое выражение в самых разнообразных типах текстов. Среди жанров
комического выделяют шутку, анекдот, шутливый афоризм, диалогическую миниатюру,
шванк, пародию и другие. В связи с тем, что в речевых жанрах отражаются культурные
ценности того или иного народа, передаваемые посредством лексических средств
языка, набор речевых жанров, выделенных в отдельных языках, будет различаться. Своеобразным
комическим жанром в немецкой литературе является шванк, который отличается от таких
комических жанров, как шутка и анекдот, более развернутым содержанием, кроме
того, в отличие от анекдота и шутки сюжеты шванка чаще всего основываются на
реальных событиях, реже – выдуманных, но потенциально возможных.
Термин «шванк» (Schwank) произошел от средневерхненемецкого слова «swanc», обозначающего удар, взмах в фехтовании. Позже у
слова появилось дополнительное значение «уловка, шутка», которое в дальнейшем
развивается в самостоятельное значение «шутка, проделка, сыгранная над кем-то».
В XV веке слово «шванк» употребляется не только для
обозначения самой шутки, шванком также называют рассказ об этой шутке.
З. Нойманн дает следующее определение шванка: «Шванк представляет собой
краткий шуточный рассказ, изображающий комический конфликт» [2, с. 155-156]. Таким
образом, в основе шванка лежит конфликт, несоответствие, что составляет
сущность комического. Так, несоответствия на содержательном уровне могут
выражаться в выборе действующих лиц, противопоставление которых приводят к
созданию определенных оппозиций и возникновению комического эффекта. Оппозиция
рассматривается как важная фигура комического представления действительности [1,
с. 118]. Основу оппозиции могут составлять социальное противопоставление
богатства и бедности, сословные противопоставления (хозяин – слуга, дворянин –
шут), а также противопоставления ожидаемого и имеющегося в действительности.
Шванк занимает
особое место в немецком фольклоре и считается своеобразным комическим жанром в
Германии, однако назвать его исторически исконным немецким жанром нельзя.
История возникновения шванка уходит своими корнями в страны восточного
Средиземноморья. Похожую литературную форму можно встретить в древнегреческой,
древнеегипетской литературе, а также в литературе Индии и Израиля [3, с. 20-23]. В Центральной Европе тексты
комического содержания появились благодаря связям с Грецией и Римом, некоторое
время они находились под влиянием античной традиции и создавались
преимущественно на латыни. С IX века наряду с
античными сюжетами появляются шванки, основанные на национальном материале.
Временем расцвета
шванка как комического жанра считается XVI век. Характерной
чертой шванков данного периода является их направленность на развлечение
читателя, в отличие от более ранних произведений, в которых больше внимания
уделялось нравственному воспитанию человека, т.е. преобладал дидактический
элемент.
В XVII-XVIII веках шванк теряет свою популярность среди немецкого
народа, он постепенно вытесняется другими комическими жанрами, например,
анекдотом. Однако в XVIII веке шванк переживает второе
рождение, т.е. вновь становится ведущим жанром народного творчества, но уже не
в Германии, а в России. Этому способствовало активное переселение немцев, приглашенных
в Россию Екатериной II. С этого момента начинается история
шванка российских немцев. Большая часть немецких переселенцев обосновалась в
сельской местности. На протяжении почти двух столетий шванки российских немцев
передавались от одного поколения к другому лишь в устной форме, причем не на
литературном немецком языке, а на диалекте.
Под влиянием иноязычной культуры, особого
уклада жизни российских немцев шванк как традиционный жанр немецкого народного
творчества претерпевает существенные изменения. Теперь главными героями
становятся персонажи, взятые из советской действительности: деревенские жители,
сельский староста, доярки, трактористы, бригадир и другие. В связи с этим
изменяется и тематическая сфера шванка российских немцев. Темы шванка российских немцев связаны с показом социальных и бытовых отношений, с рассказом о делах
находчивых людей, с выявлением человеческих недостатков и высмеиванием пороков
людей, таких как лень, упрямство, жадность и скупость, зависть и любопытство,
хитрость и глупость. Однако насмешка в шванках обычно лишена злости и
негодования. Тематикой шванков обусловлен тот факт, что в текстах данного жанра
реализуются два вида категории комического: юмор и ирония, которые выполняют
в шванках определенные функции. Известно, что юмор представляет собой одно из
эффективных средств, которое дает возможность легче переносить ежедневные
переживания, рассеивает дурное настроение. В этом заключается развлекательная
функция юмора. Одной из функций, которую в шванке выполняет ирония, является
снятие напряжения, создание непринужденной атмосферы, что чаще всего
проявляется в диалогах героев. Учитывая тот факт, что юмор является средством,
способным разрядить недовольство, служить утешением в личных неудачах и
разочарованиях, следует отметить терапевтическую функцию юмора. Данная функция
реализуется в шванке на основе раскрытия таких тем, как взаимоотношения мужчин
и женщин, жизнь российских немцев в колхозе, противопоставление сельских
жителей горожанам. В рамках этих тем представлены юмористические ситуации из
жизни обычных людей, в которых читатель может узнать себя, посмотреть на свои
проблемы со стороны, посмеяться над собой.
Кроме того, функционирование юмора и
иронии в шванке не ограничивается лишь развлечением слушателей и читателей.
Юмор, представляя несовершенство жизни и человеческие слабости посредством
осуждения, не лишенного симпатии и мягкости, может оказывать определенное
воздействие на читателя, выполняя при этом воспитательную функцию. Кроме того,
реализация воспитательной функции осуществляется посредством иронического
содержания, с помощью которого можно дать завуалированную оценку, а также
выразить доброжелательную насмешку.
Таким образом, в ходе своего
развития шванк претерпевает значительные изменения. С учетом потребностей
общества происходит модификация тематики шванка, его функциональной
направленности, в отдельные периоды на первый план выходит развлекательная
функция, в другие – воспитательная. На одном из этапов развития шванк вместе с
народом – носителем языка и культурных традиций, попадает в чуждое им
окружение. Находясь за пределами исторической родины, для народа немаловажным
является сохранение своей национальной идентичности, что непосредственно
связано с сохранением языка и культуры. Однако в России шванк находится под
влиянием культуры другого народа, что отражается в изменившейся тематике, в
языковом заимствовании.
Литература:
1.
Bausinger, H. Bemerkungen zum Schwank und seinen
Formtypen / H. Bausinger // Fabula: Zeitschrift für
Erzählforschung. – Berlin : Walter de Gruyter, 1967. – Bd. 9. – S.
118-148.
2.
Neumann, S. Schwank / S. Neumann // Deutsche Volksdichtung. Eine
Einführung. – Leipzig : Verlag Philipp Reclam jun., 1987. – S. 155-195.
3.
Strassner, E. Schwank / E. Strassner // Stuttgart : J.B.Metzlerische
Verlagsbuchhandlung und C.E.Poeschel Verlag, 1968. – 126 S.