Филологические
науки/
3.
Теоретические и методологические проблемы исследования языка
К. ф. н.
Беляев А. Н.
Башкирский
государственный аграрный университет, Россия
Уточняющие компоненты
в составе немецких топонимов
В структурно-словообразовательном отношении
большинство немецких топонимов представляют собой детерминативные композиты,
состоящие из основного слова и определяющего слова [4, S.17]. Основное слово,
как правило, указывает на класс географических объектов. Определяющее слово
служит для более детальной его характеристики, а также способствует устранению
одинаково звучащих названий. Рассмотрим семантические особенности уточняющих
компонентов в составе названий населённых пунктов. Уточняющие компоненты можно
разделить на три группы: 1) уточнители, выраженные личными именами, прозвищами,
этнонимами или словами, обозначающие социальное положение; 2) уточнители,
характеризующие именуемый объект с внутренней его стороны; 3) уточнители,
характеризующие именуемый объект с внешней его стороны. В принципе любое
основное слово топонима может быть использовано как уточняющее слово.
К первой группе относятся древнейшие немецкие
ойконимы, относящиеся к периоду «взятия родины» (Landnahmezeit), содержащие в
своём составе в качестве уточняющих компонентов антропонимы. Происхождение
таких названий различно, но во всех случаях оно связано с социальными
условиями. Поэтому количество отантропонимических названий сёл и городов в разных
областях зависит от особенностей их исторического развития: времени и плотности
заселения, типов землевладения, земельных отношений и т. п. В топонимии
Германии среди именований жителей, мотивирующих возникновение значительной
части немецких ойконимов, могут быть выделены различные подтипы именуемых лиц
по их отношению или принадлежности к определённому социуму, населявшему данную
местность или владевшего ею как собственностью: родственники или потомки
прежнего владельца, т. е. люди, находящиеся в патронимических отношениях с
владельцем; лица, находящиеся в определённой крепостной, феодальной зависимости
от своего вассала, люди, занимающиеся определённым промыслом или
профессионально исполняющие какие-то обязанности. В целом же личность и её имя
весьма часто являлись издревле самым существенным фактором, предопределявшим
будущее, и часто на века, название поселения – ойконим. Наиболее
распространённым типом отношений между мотивирующим антропонимом и
мотивированным ойконимом были посессивные отношения, указывающие как на
владельца, так и на основателя поселения, а также и просто на первопоселенца в
данной местности: Petersdorf
«Dorf des Peter»,
Steffenshagen «Hagen
des Stefan», Arnstadt «Siedlungsstätte
eines Arn», Bautzen – sorb.
Budysin «Ort eines
Budys». Преобладающим типом отантропонимических ойконимов в
немецком языке являются сложные образования с именем личным в качестве
определяющего компонента, в то время как вторым компонентом могут выступать
самые различные, большей частью регионально детерминированные компоненты типа -beurn: Benediktbeuren,
-hagen: Friedrichshagen, -hausen: Walteshausen, -rath: Heinzerath и другие. В
отантропонимических названиях сохранились древние, давно вышедшие из активного
употребления личные имена часто в искажённой форме, которая уже не позволяет
нам определить первоначальный фонетический облик личного имени, например, Albertshofen (< Albolteshofen), Ammerschweier
(< Amelrichswilere),
Ansbach (< Onoldsbach), Aschersleben (<
Ascegeresleba), Ehrenbreitstein (< Erembrechtstein)
и др. [5, 278].
В качестве уточнителей в составе названий
фигурировали часто однокорневые личные имена или краткие формы двусложных имён:
Hausbergen (древ. Hugesbergen, Hug), Gersbach (Ger), Braunschweig (древ. Bruns Wik, Brun), Poppenhausen (Poppo), Roggenhausen (Roggo), Sitzendorf (Sizzo). Примерами созданных в новейшее время по этой модели ойконимов являются Karlsruhe (город был основан в
1745 г. Маркграфом Карлом Вильгельмом из Баден-Дурлаха и назван в честь его имени), Karlshafen, Leopoldshafen, Ludwigsburg, Ludwigshafen,
Charlottenburg и др. Это так называемые
персональные мемориалы. Приведённые примеры наглядно свидетельствуют о том, что
западноевропейские монархи в ряде случаев присваивали городам королевские
имена.
Широкое отражение в топонимии, в частности, в
названиях городов, посёлков и улиц, получили имена святых: Annaberg, Clausthal, Georgenthal, Johanneskirchen, Kiliansroda, Marienthal, Martinskirchen, Mergentheim и многие другие. Безусловно,
об использовании имени святого в топониме можно говорить лишь в том случае,
если мы располагаем историческими фактами мотивации присвоения названия
населённому пункту. В противном случае, мотивом номинации является не имя
святого, а имя обычного человека.
Исследователи топонимии различных территорий уже
давно заметили, что в качестве слов для образования ойконимов используются и
названия народов – этнонимы. Территориальное распределение этнотопонимов,
характер объектов, к которым они относятся, форма названий, таксономический
ранг используемых этнонимов находятся в самой тесной связи с
историко-географическими условиями возникновения названий, из которых к числу
важнейших Е. М. Поспелов относит форму расселения этноса, характер этнических
контактов, тип землевладения, особенности хозяйственной деятельности [3, 27].
Первоначально были известны лишь отдельные ойконимы Dietfurt, Detmold, Tieffenbach, связанные с наиболее
распространённым словом др.-в.-нем. thiot,
ср.-в.-нем. diet ‘народ’, которое в дальнейшим
стало употребляться для обозначения немецкого этноса deutsch. Этот термин приобретает особую значимость в силу своей
древности, так как он постоянно употребляется, начиная с самого древнего
письменного памятника германских языков, распространён на обширной территории и
хорошо сохранился. Производное прилагательное diutisc вначале обозначало язык страны, народный язык,
противополагавшийся учёному языку – латыни; затем оно стало этнонимом части
германских племён, которые обозначали себя как «те, что из народа» в смысле
«принадлежащие к тому же народу, что и мы, принадлежащие к той же общине».
Другим этнонимом, образованным от того же корня является Teutoni [1, 238]. Хорошо известно, что территориальное
распространение этнотопонимов неравномерно – в зонах этнических контактов они
употребляются чаще. Именно в зонах этнических контактов возникает
чересполосица, или дисперсное расселение различных этнических общностей. В этих
условиях указание названия этноса, живущего в том или ином селении, приобретает
важное дифференцирующее значение; ср.: Baierthal
(Баден), Frankenhausen (Тюрингия), Friesenheim (Баден и Эльзас), Schwabhausen (Тюрингия), Dänischenhagen, Frankfurt и др.
Топонимы,
содержащие
обозначения
лиц
по
их
социальному
положению, позволяют
устанавливать
социальную
принадлежность
имядателей: Kaiserslautern, Königsstein, Fürstenstein, Herzogenweiler,
Grafenhausen, Vogtsdorf и
др. В.
В. Кузиков утверждает, что в этом плане потамонимы чётко противопоставляются
ойконимам: наименования рек содержат в два раза меньшее количество элементов с
указанной семантикой, чем названия антропогенных объектов. Имядатели
антропогенных объектов относились, вероятно, к имущим слоям общества, которые
или в целях увековечивания своей памяти (ср. генитивные названия) или в угоду
самым высшим слоям общества (королю, императору и др.) давали населённым
пунктам и соответствующие имена. С другой стороны, крестьянские массы,
связанные с обработкой земли и, следовательно, с небольшими объектами,
постоянно находившимися в их поле зрения, давали этим физиогенным объектам
наименования, семантическая мотивировка которых, как правило, расходилась с
семантической мотивировкой ойконимов. Если некоторые потамонимы и содержали
мотивировку, связанную с обозначением лиц по их социальному положению, то они
постоянно подвергались стихийной реноминации – процессу, который можно
обнаружить в факте наличия в современном языке топонимических дублетов.
Сравните дублеты Luberbach и Königsbach,
обозначающие ручей вблизи Франкфурта-на-Майне [2, 29].
Вторую группу составляют ойконимы, уточнители
которых дают топографическую характеристику объекту. Уточнители указывают на
относительное расположение объекта, место отдельных объектов по отношению друг
к другу: Hohenheim, Homburg (= Hohenburg), Hannover (= zum hohen Ufer), Aufheim, Aufkirchen, Ober-,
Unter-,
Mittel-,
Vorder-,
Hinterburg, Ostheim, Nordhausen, Westhofen, Sundhausen, Sonthofen (sund,
sont = Süd);
уточнители указывают на местоположение у водоёма: Bachhausen, Bornefeld,
Brunnthal, Seehausen, Moorbach; на местоположение у
реки: Donaueschingen, Mainroth, Rheinau, Salz(ach)burg; на местоположение в горной местности: Harzgerode, Bergheim, Felsberg, Steinbach; на местоположение у рощи, луга, леса, кустарника: Heidhausen, Wiesenbronn, Waldhausen, Buschhausen, Hardheim, Riedheim, Rohrbach; на местоположение у
дороги, рва с водой, мостов, плотины и т. п.: Wegscheid, Straßburg, Grabenstadt, Brückenau,
Schleusenau, Dammheim, Fährhof
и многие другие.
Уточнители, отражающие уровень развития производительных сил, информируют об отделении
ремесла от земледелия, об улучшении орудий производства Drechsler-, Gerber-, Büttner-, Mühl- и др., о появлении и
развитии средневековых городов (Burg-,
Stadt-, Markt-). Полагаем, что наиболее частотным является компонент Mühl-.
Однако не все названия с этим компонентом должны непременно восходить к
обозначению мельницы, производившей обмолот зерна. По крайней мере, как считает
В. В. Кузиков, часть из них, особенно топонимы, локализуемые в горных районах,
можно возвести к обозначению лесопилен (ср. sege-mül),
приспособлений в лесных кузницах (ср. hamer-mül) [2, 27].
В третью группу входят ойконимы с уточнителями,
которые отражают различные природные явления, находящиеся с именуемым объектом
в определённой связи:
а) полезные ископаемые: Eisenach, Erzbach, Goldberg, Kalkreuth, Kupferberg, Silberhausen;
б) деревья: Ahornberg, Apfelbach, Birnbach, Buchheim, Erlenbach, Kirschgrund, Lindenhammer;
в) хлебные злаки: Dinkelsbühl, Haberloh,
Haferfeld, Hirsau, Korntal, Weizenbach;
г) овощные и кормовые растения: Arbesthal, Arbisbichel, Erbishofen (Erbse), Krauthofen, Grasbeuren, Heudorf,
Kleeberg;
д) цветы: Rosenberg, Veilchenthal;
е) домашние животные: Rinderfeld, Stierstadt, Kuhbach, Kälberfeld, Schaffhausen,
Schafau, Ziegenhain, Roßbach,
Pferdsfeld, Fohlenhof, Mährenhausen,
Katzensteig;
ж) дикие животные: Auerbach, Bärenbach,
Biberach, Dachswangen, Elchesheim, Fuchsmühl, Hirschberg, Rehwalde;
з) птицы: Adlershof, Entenberg, Falkenhagen, Habichhorst, Kranichfeld,
Taubendorf.
Таким образом, для установления значения
уточняющих компонентов сложных топонимов весьма важны лингвистические данные,
однако без подкрепления их фактами географического и исторического порядка они
часто могут оказаться бездоказательными даже, если они правдоподобны.
Литература:
1. Бенвенист Э. Словарь индоевропейских
социальных терминов: Пер. с фр. / Общ. ред. и вступит. ст. Ю. Степанова. – М.:
Прогресс-Универс, 1995. – 456 с.
2. Кузиков В.
В. Семантика топонимов средневерхненемецкой эпохи // Вопросы семантики
языковых единиц. – Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1986. – С. 26-30.
3. Поспелов Е. М. Названия городов и сёл. – М.:
Наука, 1996. – 149 с.
4. Koß G.
Namenforschung: eine Einführung in die Onomastik / Gerhard Koß. 3.,
aktualisierte Aufl. – Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 2002. – 248 S.
5. Schmidt W.
Deutsche Sprachkunde. Ein Handbuch für Lehrer und Studierende mit einer
Einführung in die Probleme des sprachkundlichen Unterrichts. 7.
bearbeitete Auflage. – Berlin: Volk und Wissen. Volkseigener Verlag, 1972. –
244 S.