Волинець Юлія Вікторівна
Черкаський
національний університет імені Богдана Хмельницького
Питання походження Богдана Хмельницького: французька версія
Постать
Богдана Хмельницького є однією з найбільш дискусійних постатей в українській та
світовій історії. Варіативні характеристики цієї харизматичної особистості
зустрічаємо на сторінках багатьох досліджень (історичних, суспільно-політичних,
літературознавчих та ін.). Незважаючи на значний масив інформації про
українського гетьмана, окремі сторінки з його життя і діяльності лишаються
дискусійними, остаточно нез’ясованими. Причини такого стану різні: і
об’єктивні, й вочевидь суб’єктивовані. Історія донесла до нас не так багато
фактології щодо особи Богдана Хмельницького.
В українській
і зарубіжній історіографії постаті Богдана Xмельницького відведене чільне
місце. Зокрема, в різні роки автори досліджень зверталися до з’ясування
походження Б. Хмельницького, висвітлення особистого і родинного життя
гетьмана, рис зовнішніх і особистісних (характеру) і т. ін. По-різному
інтерпретованою є військова і політична діяльність Б. Хмельницького,
дипломатичні здібності тощо. У цьому дослідженні звернемо увагу на аспект
походження Б. Хмельницького в трактуванні французькими ученими, дослідниками,
письменниками.
Постать
Богдана Хмельницького окреслена в багатьох зарубіжних розвідках історичного та науково-популярного характеру. Зарубіжні дослідники ретельно означили й різні гіпотези
походження Хмельницького. Чимало праць, присвячених Україні,
Б. Хмельницькому залишено французькими
вченими, письменниками. Однією з перших праць, в якій виписана проблема
походження Б.Хмельницького, стала історична розвідка про Україну (1663 р.)
П’єра Шевальє “Історія війни козаків проти Польщі”: “Він (Б. Хмельницький
– Ю.В.) народився шляхтичем, був сином підстарости, який служив у одного з
польських вищих військових” [1]. Французький мемуарист Франсуа-Поль Деларек
залишив спогади про Україну (надруковані вперше 1698 р.). Національно-визвольна
війна українського народу середини XVII ст. в його праці означена
штрихово, як і постать українського гетьмана. Ф.-П. Деларек навіть не називає
імені Б. Хмельницького, виписуючи відому конфліктну історію з Чаплинським.
Тут означує й можливе походження гетьмана, про що можна здогадатися за уривком
з його праці: “Млин, який був забраний шляхтичем
в одного підданого, став приводом до бунту. Козаки кинулися на поляків й
вирубали їх вогнем та мечем, виграли кілька битв, де загинуло близько 20000 душ”
[2, 96]. Через більше, ніж 150 років від попередньої
праці, до образу Б. Хмельницького і теми Визвольної війни звернувся
письменник Проспер Меріме. Першим твором письменника про події української
історії став текст “Українські козаки та їхні останні гетьмани” (1854) [3], на який помітний вплив справили раніші за часом джерела
(Г. Боплана, П. Шевальє, Ж. Маржере та ін.). Другий твором
П. Меріме про Б. Хмельницького стала однойменна “оповідь” з
української історії “Богдан Хмельницький” (1863), написана на основі праці
М. Костомарова про українського керманича. І в першій, і в деталізованій
другій “оповідях” автор означує походження Б. Хмельницького. “На бік
запорожців чи загонів реєстрового козацтва ставало багато польських шляхтичів і
бідних шукачів пригод. До них належав Богдан Хмельницький, виходець з Литви,
сім’я якого поселилася серед козаків у Чигирині” [3, 124] / “Одні кажуть, що
Богдан Хмельницький походив із шляхетської литовської сім’ї, котора осіла на
Україні, інші ж твердять, що його прадідом був якийсь В’ячеслав Хмельницький
[...] Правда це, чи ні, але сам він не заперечував проти такого походження.
Безсумнівним є те, що його батько, який у званні сотника брав участь у воєнних
сутичках, загинув у бою під Цецорою 1619 р.” [4, 144]. Твори П. Меріме,
присвячені історії українського народу, зацікавили співвітчизників письменника.
Я. Кравець зауважує, що “...під впливом дослідження Меріме французький
Сенат 1869 року прийняв рішення про впровадження у школах Франції курсу історії
України. Двадцять років опісля французький поет Деруляд звернувся до есе
“Богдан Хмельницький” і, як писала газета “Зоря” (1889, ч. 10), “скомпонував по
ній драму “Гетьман”, в якій вперше з’явилися на сцені наші земляки-запорожці”.
В кінці минулого століття французький белетрист Сильвестр Арман і письменник
Маро створюють п’єсу “Козаки”, взявши за основу повість М. Гоголя “Тарас
Бульба” [5, 14]. Окрім названих вище праць
і художніх текстів, у французькій науці варто виокремити першу працю про
Україну інженера і картографа Гійома Боплана “Опис України” (1650 р.) [6].
Щоправда, в ній означується українсько-польська війна тільки штрихово, постать
Б. Хмельницького взагалі не згадується. Не означується походження
Хмельницького і в праці іншого французького дослідника Жан-Бенуа Шерера “Літопис Малоросії, або історія
козаків-запорожців...” (1788 р.) [7]. Зацікавленість французької громади до
подій української історії, доби Хмельниччини і постаті Богданової простежилась
за публікаціями французького
щорічника “Gazette de France”
[цит за: 8].
Література
1. Шевальє П. Історія війни
козаків проти Польщі / П. Шевальє / Пер. з фр. видання 1663 р. – К. :
Вид-во АН УРСР, 1960. – 199 с. 2. Деларек
Ф.-П. Спогади про Україну (фрагменти) [Цит. за ст. Мицика Ю. Французький
мемуарист Ф.-П.Далерак про Україну XVII cт.]
// Хроніка-2000. – 1995. – №2 – 3. – С. 92–102. 3. Проспер Меріме. Українські козаки та їхні останні гетьмани // Боплан, Гійом Левассер де.
Опис України. Проспер Меріме. Богдан Хмельницький. – Л. : Каменяр, 1990. – С.
115–141. 4. Проспер Меріме. Богдан Хмельницький // Боплан,
Гійом Левассер де. Опис України. Проспер Меріме. Богдан Хмельницький. – Л. : Каменяр, 1990. –
142–301. 5. Кравець Я. “От де люде наша слава...” [Текст] / Я. Кравець [передмова] // Боплан, Гійом Левассер де. Опис України.
Проспер Меріме. Богдан Хмельницький. – Л. : Каменяр, 1990. – С. 3–16. 6.
Боплан, Гійом Левассер де. Опис України. // Боплан, Гійом Левассер де. Опис
України. Проспер Меріме. Богдан Хмельницький. – Л. : Каменяр, 1990. –
С. 22–114. 7. Шерер
Жан-Бенуа. Літопис Малоросії, або історія козаків-запорожців… / Ж.-Б. Шерер / Пер.
з фр. В.В. Коптілов. – К. : Укр. письменник, 1994. – 311с . 8. Івошна А.
Французька
сторінка XVII ст. про запорозьке козацтво / А. Івошна // Хроніка-2000. – 1995.
– №2 – 3. – С. 74–81.