УДК                                                Секция «Филологические науки»

378.147                                           5. Методы и приемы контроля   уровня владения иностранным языком

Шумских И. А.

Макеевский економико-гуманитарный   институт

 

КОНТРОЛЬ В ОБУЧЕНИИ СТУДЕНТОВ ЧТЕНИЮ

НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ ТЕКСТОВ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ НАПРАВЛЕННОСТИ

         При недостаточном количестве времени, отводимом на обучение иностранному языку, в условиях отсутствия иноязычной среды, умение адекватно понимать читаемое приобретает важное значение. Как показывает опыт, определенная часть студентов неязыковых специальностей не владеет чтением профессиональных  текстов на иностранном языке в той мере, в какой это необходимо для оперативного извлечения профессионально-значимой информации с целью ее дальнейшего использования.

         В статье предпринята попытка определить наиболее распространенную структуру контроля понимания текстов профессиональной направленности. Профессионально-ориентированное чтение предполагает владение различными видами чтения, необходимыми специалисту в его профессиональной деятельности, а именно: просмотровым, поисковым, ознакомительным, изучающим, аналитическим и т.д.

         Развитие у студентов умения читать оригинальную литературу по специальности и вести беседу в рамках профессиональной тематики выступает в качестве главной задачи в программе курса иностранного языка. При ориентированном отборе текстового материала необходимо учитывать рекомендации Типовой программы по английскому языку для профессионального общения (ESP), которая отвечает радикальным изменениям, происходящим в национальной системе высшего образования в

- 2 -

Украине. На основе принципов интернационализма, демократии, равноправности и инноваций программа ESP устанавливает национальные параметры преподавания и изучения, которые отвечают международно признанным стандартам, описанным в Общеевропейских Рекомендациях. Как известно, наибольший интерес у студентов вызывают тексты, непосредственно

связанные с их специальностью. Преподавателю необходимо осуществлять так называемый ориентированный отбор текстового материала, учитывающий

профессиональную ориентацию студентов. Такой отбор языкового материала невозможен без установления тесных контактов с преподавателями профилирующих кафедр. Под специальной лексикой понимаются термины и терминологические сочетания, составляющие отдельные терминосистемы в определенных отраслях знания, а также специальные штампы и клише, характеризующие деловой стиль речи, прежде всего для речевого общения в профессиональной области, в ее устной и письменной разновидности. Большая часть специальной терминологии в текстах профессиональной направленности имеет международный характер. Преподаватель иностранного языка обычно владеет языковой формой слова и о его значении судит в пределах контекста. Поэтому в учебном контексте желательно содружество предметника и преподавателя иностранного языка. Специалист-предметник, как правило, владеет содержанием термина при условии, если термин достаточно хорошо внедрился в профессиональную сферу. Для облегчения работы студентов с иностранными источниками преподаватель делает подборку статей, публикуемых в научных журналах, сообщает алгоритм поискового чтения. Такого рода информация помогает студентам ориентироваться в журналах, выбирать интересующий их вид материала, а не брать для чтения первую попавшуюся статью. Возможность читать оригинальные тексты по специальности вызывает большой интерес студентов. Они наглядно убеждаются в необходимости использования иностранного языка не только в будущем, но и в настоящем, в момент их  обучения в вузе. Специальный

- 3 -

ориентированный отбор учебных текстов для чтения с помощью преподавателей профилирующих кафедр является важнейшей предпосылкой повышения заинтересованности студентов в изучении иностранного языка.

         При проверке понимания текста профессиональной направленности ставится задача передачи мыслей автора, т.е. студент должен сделать мысль

достоянием социума; ему необходимо облечь мысль в такую форму, чтобы она была социально приемлема. Такие формы контроля чтения текстов на

иностранном языке,  как ответы на вопросы, постановка вопросов к содержанию прочитанного, пересказ и перевод не дают надежных показателей уровня успешности обучения чтению и весьма уязвимы с точки зрения критерия экономности, что значительно снижает их эффективность в учебном процессе. Наиболее распространенной структурой контроля понимания текста профессиональной направленности является следующая структура:

- общая целевая установка чтения, стимулирующая обращение к конкретному виду чтения;

- непосредственно текст для чтения;

- cерия контролирующих заданий (items), каждое из которых включает в себя: наводящий вопрос или утверждение (leading question, leading statement), к которому предлагается на выбор несколько вариантов утверждений; альтернативные вопросы (alternative questions), из которых один или какое-то ограниченное число является правильным (correct answer). Количество контролирующих заданий может быть различно в зависимости от того,  результат какой степени сложности чтения необходимо выявить при проверке.

    Овладение технологией контроля понимания чтения профессиональных текстов осуществляется в результате выполнения предтекстовых, текстовых и послетекстовых заданий.

         В настоящее время одним из наиболее эффективных средств контроля чтения как вида речевой деятельности является тест. В статье предпринята попытка определить объекты контроля в тестах по чтению. При выявлении

- 4 -

общей совокупности объектов тестирования анализировались тесты по чтению как на родном, так и на иностранном языках. В данном случае особенно важно было учесть все характеристики чтения, обеспечивающие его коммуникативную ценность на любом языке. Полученные данные позволяют нам  сделать некоторые обобщения относительно объектов контроля в

имеющихся тестах по чтению. Так как чтение представляет собой сложное речевое умение, то его тестирование предусматривает дифференцированный

контроль целого ряда отдельных элементарных умений и навыков, характерных для чтения, а также их комплексных сочетаний.

Навыки рационального восприятия и понимания языкового материала в пределах текста являются обязательными объектами контроля в тестах по чтению специальной литературы (content reading). Контроль направлен на восприятие и понимание тех языковых средств, которые помогают при чтении ориентироваться в структуре текста, определять взаимосвязь абзацев в тексте и их функции.

Ознакомление с описанными выше приемами контроля чтения в тестах позволяют сделать некоторые выводы:

1.     Тесты являются достаточно адекватной формой контроля чтения, позволяющей обеспечить проверку именно данного речевого умения на иностранном языке.

2.     Не все виды чтения в одинаковой мере допускают проверку тестами. Только ориентируясь на определенный вид чтения, можно:

а) установить конкретно объекты контроля в тестах чтения: необходимый «результат» понимания, достаточный комплекс языковых единиц, перечень навыков техники чтения:

б) определить, позволяют ли тесты осуществить проверку владения данным видом чтения полностью или же тесты могут быть использованы для контроля некоторых элементарных умений и навыков чтения.

 

СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРЕ:

 

●Шумских Ирина Андреевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков.

● Макеевский экономико-гуманитарный институт.

● 86108, г. Макеевка - 8 , Донецкая область, МакНИИ, д. 9, кв. 8.

         Tел.: (06232) 96-309, 8-050-8165661