Педагогические науки / 5. Современные методы преподавания

Миркович И. Л.

Южно-Украинский национальный педагогический университет им. К. Д. Ушинского, Одесса, Украина

Аутентичные сказки как средство обучения иностранному языку учеников младшего

школьного возраста

Сказка – один из самых распространенных и богатых жанров устно – поэтического творчества. Это символ определенной культуры, отражение «живой души народа». Сказка формирует духовное и эстетическое восприятие системы общечеловеческих ценностей, представление о добре и зле, жестокости и нравственности, веру в справедливость.

В основе сказки всегда лежат идеи, которые отражают реальные связи объективной действительности. В них действуют типовые персонажи, взятые из жизни и деятельности людей, которые их создали. Именно поэтому сказочные сюжеты помогают ребёнку лучше ориентироваться в окружающей действительности, представлять предметы в различном соотношении, глубже понимать поведение героев, выявлять их положительные и отрицательные характеристики [3].

Сказка даёт ребёнку как общеучебные знания, так и знания специфического поведения людей, окружающих его. Информационный потенциал сказки подтверждается исследованиями Л. Дэже, в которых обосновывается такая функция сказки как «детское страноведение». Её простота и доступность, близость к внутреннему миру младшего школьника помогает формировать и реализовывать его познавательный интерес к культуре, истории, географии, жизни и быту людей, традициям и праздникам, символике, одежде, музыке и так далее [2, С. 53].

Но сказка не только обогащает ребёнка новой информацией, а и несёт в себе весомый воспитательный потенциал. Она является наиболее доступным средством нравственного и эстетического восприятия, которое активно воздействует на разум и чувства ребёнка, развивает его восприимчивость, эмоциональность, сопричастность к происходящим событиям окружающей жизни. Идейно-тематическое разнообразие содержания сказок с их счастливым финалом иллюстрирует непреходящую ценность таких понятий как дружба, честность, трудолюбие, всепобеждающее добро и активная жизненная позиция. Поэтому сказки помогают детям выработать надлежащее отношение к окружающей действительности, поступкам людей, вызывают стремление подражать хорошему и противиться плохому. Передача морально-нравственного поведения происходит не через абстрактные теоретические концепции, а через непосредственные поступки сказочных героев, поведение которых целиком прозрачно и значимо для ребёнка. Именно поэтому сказка выступает одним из основных дидактических материалов при обучении младших школьников иностранному языку.

В нашем исследовании нас интересует английская аутентичная сказка, так как именно она может стать источником формирования англоязычного словарного запаса школьников и развития на его основе англоязычных речевых умений.

Английская сказка, как по своему содержанию, так и по своей структуре несколько отличается от славянской. Для неё характерна более свободная незаконченная структурно-композиционная организация, сближающая её с легендой. В английской сказке могут оказаться фантастические герои, а также такие инородные элементы, как лингвистические этюды, этнографические и культурологические зарисовки, отрывки из поэм, баллад, и песен. Мифологические персонажи играют в ней значительную роль по сравнению с традиционными сказочными существами, представляющими мир чудес [5].

Система образов в народной английской сказке, наряду с мифологическими персонажами, включает и реальные исторические лица, которые являются неотъемлемыми героями преданий. В качестве таких сказочных героев выступают правители (Julian the Roman, King Henry VIII, King Edward III, William the Conqueror, Henry V), потомки знатных родов (Lancasters, York), политические деятели (Sir Richard Whittington, Cardinal Wolsey, Lord Percy, Childe Lambton, Lord Darcy), известные колдуньи (Mother Shipton, Morgana), чьи имена в сказочном дискурсе играют роль культурных и хронологических маркеров [4].

Вполне понятно, что все эти персонажи взаимодействуют не только физически, но и вербально. И речь их носит далеко не деловой или профессиональный характер, а представляет собой нечто иное, как английский фольклор, который определяется как текст с лексическими единицами с национально-культурным компонентом семантики. Они отражают историю, традиции и опыт носителей языка. Так, в частности, Н. Бачинской выявлены лексические, грамматические и стилистические особенности английского фольклора в таких жанрах, как мифы, легенды, сказки, загадки, народные песни, балады, лимерики [1, С. 14]. Для их понимания, репродуктивного воспроизведения и, тем более, продуктивно-речевой деятельности, эти лингвистические явления необходимо не только знать, но и научиться их употреблять при воспроизведении готовой фольклорной речи (в данном случае сказки), а также в процессе самостоятельного англоязычного речетворчества.

Таким образом, вполне очевидным становится, что работа с аутентичной сказкой представляет собой комплекс методических действий способный в наибольшей степени воздействовать как на усвоение материала сказки, так и на его воспроизведение.

Усвоение языкового и речевого материала английских сказок предусматривает 4 этапа: 1) восприятие информации, в данном случае, лингвистической и смысловой; 2) её осмысление, в данном случае, сопоставление приобретаемых новых лингвистических и содержательных знаний с теми, которые уже имеются в сознании ребёнка; 3) запоминание осмысленного, в данном случае, его целевое и нецелевое многократное повторение; 4) применение полученных лингвистических и содержательных знаний.

Что касается применения полученных знаний, то они используются как в процессе воспроизведения готовой речи, изменённой по образцу, так и при составлении собственной речи, в данном случае, драматизации сказки по ролям, драматизации сказки с изменением некоторых действий её героев и межличностное общение с использованием лингвистических и содержательных знаний, приобретённых в процессе изучения сказки.

Литература:

1. Бачинська Н. Я. Формування соціокультурної компетенції студентів мовних спеціальностей засобами англійського фольклору : автореф. дис. … кандидата пед. наук : 13.00.02 / Н. Я. Бачинська. – Одеса, 2014. - 22 с.

2. Дэже Л. Русский язык в венгерском саду и школе / Л. Дэже // Русский язык за рубежом. – 1985. – № 4. – С. 53–56.

3. Орланова Н. П. Складання казок дітьми старшого дошкільного віку / в кн. Дошкільна лінгводидактика. Упорядник А.М.Богуш. Частина 1 та 2. – К.: видавничий Дім «Слово», 2005. – 720 с.

4. Плахова О. А. Английские сказки в этнолингвистическом аспекте : дис. … кандидата филол. наук : 10.02.04 / Плахова Ольга Александровна. - Нижний Новгород, 2007. - 221 с.

5. Скороходько С. А. Жанровое и национальное своеобразие текста и перевод реалий: (на материале волшебной сказки): автореф. … дис. канд. филол. наук: 10.02.04 / С. А. Скороходько. – Одесса, 1991. – 16 с.