Преподаватель Полянина О.Г.

Западно-Казахстанский Государственный Университет им М.Утемисова, Казахстан

Формирование межкультурной компетенции на уроках иностранного языка

      

  Филологические науки/1 Методика   преподавания языка и литературы

 

Данная статья затрагивает вопрос взаимодействия языков и культур, проблемы межкультурной коммуникации и возрастающую роль урока иностранного языка как «перекрестка взаимодействия культур».

Язык – кладовая культуры. Он хранит культурные ценности в лексике, грамматике, в идиоматике, пословицах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе.

Коммуникативный подход основан на утверждении о том, что для успешного овладения иностранным языком студенты должны знать не только языковые формы, но также уметь их использовать для реальной коммуникации. Данный подход является необходимой, продуманной методикой, цель которой - формирование умений иноязычной коммуникации. Необходимость общения на языке стала очевидной в наши дни, когда повсюду ведутся разработки с привлечением иностранных специалистов, проекты с участием западных инвесторов. Язык международного общения вошёл во все сферы нашей жизни, потому так и востребованы специалисты со знанием языка. Умение поддержать разговор, предложить свою тему, умело развивая и модифицируя её, -вот краткий перечень компетенций, которыми должен обладать полноценный коммуникант - член языкового коллектива. Понятно, что трудность овладения этими умениями на иностранном языке увеличивается. Поэтому основной задачей коммуникативной лингвистики является формирование коммуникативной компетенции, а именно:

- студенты должны научиться понимать иноязычную речь на слух (аудирование);

- выражать свои мысли средствами изучаемого языка (говорение);

- понимать, читая иноязычный, профессионально-ориентированный текст;

- уметь письменно излагать свои мысли, пользуясь графикой и орфографией иностранного языка.

Важная роль в формировании коммуникативной компетенции отводится использованию ситуации; язык рассматривается не только как знание, которым должен овладеть студент, но также и как умение, которым он должен научиться пользоваться в соответствующей ситуации. Например, представить кого-либо, представиться самому; узнать мнение собеседника и высказать своё; предложить что-либо и ответить на предложение; аргументировать высказывания; поблагодарить, извиниться ... Студенты должны овладеть не только разговорными формулами, но и социолингвистическими вариантами языковых средств.

Компетентностный подход означает постепенную переориентацию доминирующей образовательной парадигмы, которая заключается преимущественным образом в передаче знаний и формировании навыков, на создание условий для овладения комплексом компетенций, означающих потенциал, способности выпускника к выживанию и устойчивой жизнедеятельности в условиях современного многофакторного социально-политического, рыночно-экономического, информационно и коммуникационно насыщенного пространства.

Коммуникативная компетенция является одной из ключевых. Она тесно связана с языковой, и раньше она позиционировалась именно так. Однако в последнее время социологи, психологи и педагоги начали понимать, что для гармонично развитой личности не достаточно владеть одними языковыми умениями и навыками - необходимы также навыки общения, или коммуникативные. В изменившихся условиях социальный заказ общества по отношению к уровню владения иностранным языком выражается не просто в знании языка, а в умении использовать иностранный язык в реальной коммуникации.

Иноязычная коммуникативная компетенция является совокупностью знаний, умений, навыков, владение которыми позволяет учащимся практически пользоваться иностранным языком в разнообразных социально детерминированных ситуациях с учетом лингвистических и социальных правил, которых придерживаются носители языка.

Высокий уровень иноязычной коммуникативной компетенции не всегда гарантирует успешное взаимодействие коммуникантов на межкультурном уровне, их взаимопонимание в аспекте взаимодействия их родных культур. Довольно долго формирование иноязычной коммуникативной компетенции происходило в условиях, когда идеалом, к которому стремились учащиеся, был носитель языка. Это стремление «имплицитно предполагает, что изучающие иностранный язык должны моделировать себя по образу носителей языка, игнорируя важность социальной идентичности и культурной принадлежности обучающегося». Однако, начиная изучать иностранный язык, обучающийся имеет свой социокультурный багаж, свои культурные традиции. Для успешного межкультурного взаимодействия необходимо вырабатывать двойное видение, адекватно принимать другую культуру, не теряя своей собственной культурной идентичности, тем самым развивая межкультурную компетенцию.

Рассмотрим принципы и подходы, положенные в основу формирования способности к межкультурной коммуникативной компетенции.

Обратимся к следующим:

•    осознание обучаемыми собственной национальной культуры и родного языка; с этой целью сочетание коммуникативно-деятельностного  подхода с социокультурным, что даёт возможность формировать не только конкретные культуроведческие представления о странах соизучаемых языков, народов и сообществ, но и стимулировать познание культуроведческого  материала о родной стране, развивать представление родной культуры на иностранном языке в иноязычной среде, в условиях межкультурного общения;
•    опора на фоновые знания, социокультурный фон, в контексте которого функционирует изучаемый иностранный язык, ибо для адекватной межкультурной коммуникации с носителями языка необходимы фоновые знания, играющие определённую роль при использовании языка и тем самым влияющие на иноязычную коммуникационную компетенцию обучаемых;
•    обучение язычному взаимодействию в контексте диалога культур, что предполагает расширение круга культур и цивилизаций, осознание «обучаемыми себя как культурно-исторических субъектов, являющихся носителями и выразителями не одной, а целого ряда взаимосвязанных культур, для подготовки их к выполнению в обществе роли субъекта диалога культур…»

•    гуманистическая психологизация учебной среды, понимаемая как выдвижение обучаемого как субъекта межкультурной коммуникации и как субъекта языкового образовательного процесса и позволяющая  говорить о смещении акцента в процессе обучения иностранному языку с преподавательской деятельности на деятельность обучающегося, формировании его как творческой личности;

•    интерактивный характер деятельности обучаемых, предполагающий применение современных технологий, обеспечивающих актуализацию и развитие личностных качеств школьников (обучение в сотрудничестве, метод проектов, информационные технологии (Интернет), дистанционное обучение на базе компьютерных телекоммуникаций); дифференцированный подход к обучаемым, ставящий их в ситуацию выбора, побуждающий к самостоятельности и активности, развитии рефлексии.

    Интерактивный характер деятельности обучающихся на занятиях по иностранному языку обусловлен созданием учебно-речевых ситуаций, побуждающих обучаемых к потребности  в иностранно-речевом общении в условиях, однотипных с естественными. Учебно-речевая ситуация определяется как совокупность речевых условий, необходимых для того, чтобы обучаемый правильно осуществил речевое действие в соответствии с намеченной коммуникативной задачей. Ситуации могут быть сконструированы на основе изучаемых иностранных текстов и рассматриваться в связи с работой над ними,  а могут быть созданы вне связи с текстами и включаться в занятия как упражнения по развитию учебно-речевой деятельности. Речевая ситуация позволяет на основе темы определить актуальность речевой деятельности,  обеспечить ее коммуникативную   мотивацию; выявить аспекты коммуникативного общения посредством моделирования условиями (согласен - не согласен, сомнение – утверждение, однозначность высказывания – свободная дискуссия, препятствия осуществлению действия – возможность осуществить его и т.п.); на основе структурных составляющих речевую ситуацию (формулировка коммуникативных заданий) оказывать воздействие, побуждающее к общению, интенцию к высказыванию.

При изучении английского языка студенты должны научиться организовывать дискуссии по любой тематике.

Итак, работа по формированию коммуникативной компетенции с использованием разговорных формул может быть организована следующим образом:

-   предъявление разговорных формул для первичного восприятия (объясняется их значение, отрабатывается произношение, интонация);

-  использование данных разговорных формул в диалогах-моделях и предъявление зрительной опоры;

-   самостоятельное  использование  студентами разговорных  формул  в  конкретных реальных ситуациях.

Успех решения этих поэтапных лингвистических задач связан со знанием языкового материала текста лексики, грамматики, стилистики и умением использовать в речевой деятельности, что подразумевает овладение студентами лингвистической компетенцией.

При этом важно соблюдать принцип постепенного усложнения задания и направлять внимание студентов сначала на действия по образцу, а затем на действия по аналогии с образцом и, наконец, на самостоятельное действие творческого характера, превращая процесс обучения иностранному языку из монотонного механического заучивания в творческий поиск, формируя коммуникативную компетенцию.

 

Использованная литература:

 

1.Жусупова   Р.Ф.   Учёт   уровневого   подхода   методики   формирования   коммуникативной компетенции. // Иностранные языки в школах Казахстана. №4, 2003.

2.Сороковых Г.В. Давыдова О.В. Региональный компонент культуры как составляющая содержания обучения иностранному языку.//Иностранные языки в школе. -2007.-№1.