Kokeyeva D.M., Nergiz À.Y. , Mustafayeva A.A

Almaty, Kazakhstan

Methods of teaching of the language (on the materials  of Turkish)

Today, we witness a period in which communication between societies is being experienced in the highest level. Political meaning of westernization process of Turkey that gained speed after prescript of Gulhane is its obtaining membership status of EU [1]. This status that Turkey has gained exposes all educational organs in education arena with the obligation of development and re-regulation of present education policies. In this sense, the most important responsibility of Turkish education organs is to start activities making Turkish an European language at once. Because, Turkish should be taught because of both its historical background and wideness of land it is spoken on. When Turkey that is a candidate of EU takes its part with its crowded population in unified way, Turkish will gain the qualification of “need.”

Some European countries has started a number of activities in order to specify foreign languages that will be taught in their schools in the direction of operations that they enforce in European Council. For example, in some education organs in France, some pilot classrooms have been formed and some languages such as Italian, Spanish, and Chinese are started to be taught in these classrooms as an optional subject. The goal of this study is to specify foreign languages taught in French schools and technical criterions of teaching of these languages. The concerning way of this situation to education of Turkish in Europe is the need of forming a program of Turkish teaching as a foreign language. In this matter, the most important responsibility is to the Ministry of National Education. Firstly, MNE should formulate political and cultural realities related to why Turkish should be taught among European languages and should bind this to a system within national education policy [2].

In order to develop Turkish and make it common and an education and science language, Turkish schools and Turkish Universities should be opened in various countries. Thus, it should be announced that Turkish scientists should broadcast in Turkish and write Turkish abstracts in their broadcasts, and, broadcasts in abroad should be supported. Instead of broadcasting in foreign language in academic promotions, broadcasting in Turkish should be stepped forward. Turkish report, book, article, etc. should be provided free in Internet and Turkish knowledge share should be supported all over the world. In scientific meetings and broadcasts such as symposiums, congresses by universities and various organizations, priority should be given to Turkish. Press, televisions, radios broadcasting in Turkish abroad should be supported. In our products, Turkish codes should be put. Researches about superiorities of Turkish, its features of developing mental skills should be done and published.

  In order to making Turkish teaching as a foreign language easier, visas for all countries in world could be removed for one-sided. People would visit Turkey can learn Turkey even while they are walking on the street. Also, it provides inflow of foreign currency and foreigners learn Turkish. Both public and private schools can call people all over the world to public and private schools and apply 1-2-3-4-year Turkish education program after calculating one-month catering expense with motto, “Learn Turkish in Turkey.” So, both foreign currency flows in country and foreigners who would learn Turkey and Turkish will be beneficial to Turkey. In every country, schools that teach Turkish can be opened or Turkish courses can be given to people upon paying its expense by opening “Turkish Culture Center” related to each country. This can be done both by state and private individual.

  Ministry of Culture and Tourism or private publishing houses can enhance the interest of country mentioned to Turkish by taking a biggest dictionary of each country to Turkey and by writing its words with Turkish meanings and by distributing them in publishing houses- book stores and in fairs. Turkey needs to do this big performance; you can make more successful policy by making people who know language of country most involved in Ministry of Foreign Affairs [3]. This subject concerns all people connected to tourism, export-import, and abroad sectors.

Dictionary results between Turkish and the dictionary of each country of world should be also formed as software and be installed in computers, so, Turkish will be the language that can be easily learnt by people of interests.

References

1.     Karababa, Z., Canan Candaş. Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretimi ve Karşılaşılan Sorunlar. Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, 2009. - 42- 2, 65-277.

2.     Kızılaslan, İrem. Yabancı Dil Öğretmen Yetiştirme Sürecinde Kültürlerarasılık. - Milli Eğitim, 2010.- 185, 81­-89. 

3.     Kırkkılıç, Ahmet. Türk Dili Yazılı Anlatım ve Kompozisyon Bilgileri, Erzurum: Aktif Yayınevi, 2002.

4.     Lado, Robert. How to Compare Two Cultures, Culture Bound. Cambridge University Press, 1986. - pp. 52-64.