Филологические науки/4.Синтаксис: структура, семантика, функция

 

Зав. отделом Грамматики Института языкознания им. А.Байтурсынова, Алматы, Республика Казахстан

к.ф.н. О.Жубаева

 

Структура предикативного поля

 

В последние годы в сфере лингвистических исследований стало преобладать коммуникативное направление, которое дает возможность описания языка как структуры, указывает на корреляционное раскрытие между лексическими и грамматическими категориями, взаимоотношения синтаксиса и семантики, общее определение иерархических принципов языка. Соответсвие языка и истинного положения вещей в бытии актуализируется в субъективно-предикативном комплексе и осуществляется путем предикации, которая создает сложносоставную предикативную структуру. С семантической точки зрения, она состоит из действия/формы, времени, места, объекта и подобно модальной субструктуры. Эти компоненты проявляются путем лексических, морфологических, синтаксических средств и указывают на сложные, многоуровневые свойства предикации. В связи с тем, что функционально-семантические категории являются разными, некоторые из них оговариваются на уровне предложения, а некоторые широко охватывают категориальные обстоятельства и полностью проявляются только в тексте. По этой причине, во время описания многих функционально-семантических категорий, необходимо дать должное связанному между собой контексту, состоящему из  микрообстоятельств, которые так же охватывают и макрообстоятельства. Субъективно-предикативное, причинно-следственное отношение, локальность, темпоральность и др. функционально-семантические категории в связи со свойственными им особенностям, проявляются на разных уровнях языка: некоторые – в словах (морфемы) и в словосочетаниях, некоторые – в предложениях, а некоторые – в тексте и в его частях. Одна функционально-семантическая категория, может рассматривается на разных уровнях. В связи с тем, что функционально-семантическая категория имеет логически законченную коммуникативную цель, текст играет особенную роль в определении функции создания предикативной структуры глагольных единиц. На сегодняшнее время, в лингвистике, язык описывается в сфере структурирования. Особенности точных сфер структурирования, ее четкие границы и объемы, до сих пор дискутируются и вызывают споры. Это, в первую очередь связано с организацией языковой иерархии. Определить границы языковой категории не представляется возможным. В связи с этим, Р.З.Мурясов высказал свое мнение: «переход от одного уровня к другому предстает в виде некоего континуума, констатируемого плавно переходящими друг в друга, а следовательно, пересекающимися промежуточными зонами» [2, 8].

Предикативное поле – это характерное поле, которая является многогранным и сложным функционально-семантическим строением. В соотношении с истинными положениями вещей предикативное поле образуется лексико-грамматическими и синтасическими средствами. Если рассматривать с точки зрения коммуникатива, предикация обусловлена актуальным расчленением предложения и текста. Актуальное расчленение – классифицируется с явлениями истинного положения вещей в отражении сознания человека, и является критерием субъективного отношения человека к бытию. Поэтому, здесь видно отношение говорящего к высказыванию (к тому, что он говорит или имеет ввиду). При актуальном расчленении предложение классифицируется на тему и рему. Несмотря на то, что тема и рема передают различную информацию, рема имеет большую семантико-контекстную потенцию и охватывает новую информацию гораздо шире. Рема – является информационным центром, а тема, по сравнению с ней, является элементом (конструкцией, фразой) наименьшего потенциала в передаче информации. В связи с этим, тема передает ту информацию, которая уже знакома, а рема, передает абсолютно новую, свежую и незнакомую информацию. Тема функционально отображается в форме именительных предложений (именительная структура или эквиваленты именований), а рема, определяется как изменчивая, непостоянная часть предикативного строения [2]. По направлению от знакомого к незнакомому предмету, от темы к реме, мы видим ее влияние на местоположения компонентов движения: субъект – предикат. В.Матезиус о соответствии темы и субъекта, ремы с предикатом пишет: «Грамматический субъект, по-видимому, развился из закрепившегося способа выражения темы, а грамматический предикат развился из закрепившегося способа выражения ремы. Ведь действительно в высказывании осуществляется акт предикации, для выражения которой в индоевропейских языках развилась особая финитная форма глагола; также и для выражения темы развился именительный падеж существительных и местоимений [3]. В формировании предложения в зависимости от темы-ремы, особую роль играет глагол. Глагол является не только элементом замены от темы к реме, но и играет функцию формирования внедрения ремы в информационный поток говоримого. Коммуникативная модель предикативного поля осуществляется путем систематизирования субъективно-предикативной единицы на основе комплекса темы-ремы. В связи с тем, что предикативное поле состоит из единиц объективности, пространства, времени и акциональной формы, она полностью соответствует с частью ремы. В.М.Калимуллина анализируя с позиции ономасиологии семантику единиц глагола, предлагает методы описания единиц глагола путем референта и сравнительно-описательной специфики [4]. Это дает возможность полностью оценить семантико-синтаксический потенциал глагола. Глагол является основным путем образования ремы. Референтный, сравнительно-описательный потенциал глагола обеспечивает глубокую многоаспектную связь и дает возможность образованию динамики текста. Связующая функция когнитивного уровня глагола тесно связана с предикативным потенциалом глагола. Во время анализа связующей функции глагола, нужно обратить особое внимание на концептульно организованную и темо-ремальную корреляцию самого текста. При определении синтаксической концепции текста, глагол по смысловому контексту обретает описательную и связующую специфику. Каждое простое предложение по смыслу должно иметь логическое завершение. Логическое завершение неразрывно связано с предикативно лексическими особенностями. Например: 

Жазғытұрым кезі екен, күн ызғырық жел екен: Қалпақты қазақ бүрісіп, Жақ жүндері үрпиіп, Жылытайын деп құлақты, Алып киді тымақты. (Ж.Аймауытов. Шығ.). Әрі-беріден соң бәйбіше де айдалаға бет алды үруден тоқталған өзінің құрттаған көкала төбеті сияқтанып сөзін доғарды. (І.Жансүгіров. Шығ.). Мақтанбасаң қуанышың өледі Үрлемесең оттың өзі сөнеді. Жыр тұрғанда дабыл қағып жер жүзін Аяғынан тік тұрғызғың келеді. (Қ.Мырзалиев. Қорамсақ.).

Предикаты в приведенных предложениях (киді, доғарды, аяғынан тік тұрғызғың келеді) обязательно требуют после себя несколько компонентов, т.е., для названных предикатов необходимы слова в именительном и винительном падеже (киді қазақ тымақты киді; доғарды – бәйбіше сөзін доғарды, аяғынан тік тұрғызғың келеді – жер жүзін аяғынан тік тұрғызғың келеді). Иными словами, переходный глагол требует после себя существительное в винительном падеже. Также предикат өтірік айттым в предложении Не болды деп сұраған жанға “ат үркіп жығылдым” деп өтірік айттым. (О.Бөкеев. Үркер.), предикат ұмтылды в предложении Не болды деп сұраған жанға, Үстіп үріккен екі жағындағы екі қызыл тудың тобынан екі қазақ жігіті ұмтылды (I. Жансүгіров, Шығ.), предикат көрсетіп в примере түйекөзденіп, алақтап тұрған жігіттерге, Шұбар қаршығасын амалсыз жұртқа көрсетіп, қолына алды (М.Әуезов. Абай жолы.) требуют слова в дательном (жұртқа) или винительном падеже (қаршығасын). Таким образом, предикаты в приведенных выше примерах требуют прямое и косвенное дополнение помимо самого субъекта. Это связано со смысловой нагрузкой предиката. В то же время, ряд предикатов не требует обязательного наличия дополнительных компонентов, следующих за субъектом. Например: Үркер жерге түскен кезінде, мамырдың аяғы мен маусымның басында жер көктейді (О.Бөкеев. Өз отыңды өшірме.). Бұл қыранның үсті су, үрпиіп қалыпты. (М.Әуезов. Абай жолы.). Дудар шашы үрпиіп, Қара бала жымиды. Жиылған жұрт қаумалап, Дейді оған: «айт шыныңды!» (Б.Майлин, Шығ.). Предикаты көктейді, үрпиіп қалыпты, жымиды в приведенных примерах не требуют дополнительных компонентов в форме винительного или дательного падежей. Для подобных предикатов не требуются компоненты, уточняющие их значение. Предикаты, значение которых требует дополнительных компонентов в форме дательного или винительного падежей, называются точными, если такие дополнительные компоненты присутствуют, и неполными, если они отсутствуют. В зависимости от количества позиционных компонентов точные предикаты могут состоять из одного слова (жұрт қаумалады, бала жымиды, жер көктейді), двух или нескольких слов (қазақ тымақты киді; жер жүзін аяғынан тік тұрғызғың келеді). При внедрении в текст глагольных единиц предикация расширяется через морфологические, лексические и синтаксические средства. Таким образом, предикация выражается на нескольких взаимосвязанных уровнях языка, что отражается и на сложности ее конструкции.

Предложение в качестве коммуникативной единицы отличается для второго лица, принимающего участие отношениях, также и количественным параметром сообщаемой информации. То есть, предложение само по себе актуализируется в зависимости от соответствующих познаний собеседника и содержания сообщаемой информации. В зависимости от обстоятельств и от того, как предложение вливается в контекст, говорящий выделяет важные части информации для слушающего. Предложение Үскілеп отырған жерге әлсін-әлсін ыстық су құйылады (С.Қасиманов. Қазақ халқ. қолөн.) может быть использовано говорящим различным образом для выделения разных частей, которые он может посчитать важными в тот или иной момент. Например, в примере Үскілеп отырған жерге әлсін-әлсін ыстық су құйылады выделяемым компонентом является горячая вода (ыстық су), т.е. внимание слушающего или читателя обращается на то, что необходимо использовать не холодную воду или какую-либо иную жидкость, а именно горячую воду. Если изменить положение компонентов в данном предложении следующим образом: Ыстық су әлсін-әлсін үскілеп отырған жерге құйылады, то здесь акцент делается на том, что вода льется не куда-то, а именно на место обработки. Таким же образом мы можем поменять места компонентов так, что наш пример будет иметь следующий вид: Үскілеп отырған жерге ыстық су әлсін-әлсін құйылады и в данном случае внимание обращается на то, с какой частотой горячая вода должна литься на определенное место. То есть, правильно используя порядок слов, интонацию, логическое ударение, а также лексические средства и учитывая степень осведомленности слушающего, можно разбить предложение на две структурно-информационные части. Актуальное вычленение компонентов называется коммуникативными вариантами предложения. В ходе анализа предикативного поля и функции глагольных единиц, используемых в нем, необходимо помнить о том, что предикация является многогранной и многоуровневой категорией. Оно обретает полный смысл при цельном, связующем, логически завершенным по смыслу и коммуникативно направленном тексте. Потому что, только при тексте когнитивные и коммуникативные стороны языка подпадают под влияние интеграции. Когда единицы глагола входят в текст, предикация увеличивается посредством морфологических, лексических и синтаксических средств. В связи с этим, предикация определяется на уровне языка связанных друг с другом на нескольких уровнях. Поэтому и структура ее очень сложная. В тексте видны коммуникативная и когнитивная роль языка, их взаимосвязь. По этой причине, очень важно рассматривать когнитивные и коммуникативные аспекты предикации в тексте. Любой текст, можно рассматривать в контексте субъекта, его состояния, объекта работы, места, времени и информативно истинного положения вещей бытия, а также, в рамках соответствия с идеями автора, которая непосредственно связана с информационно-смысловым комплексом самой передаваемой информации. Предикативное поле текста формируется в строгом соответствии высказываемого с истинным положением вещей бытия. На базе информационно-смыслового комплекса формируется субъектно-предикатная основа, которая тесно связана с конкретным субъектом. В одном тексте могут быть несколько субъектов, в связи с этим, в нем могут присутствовать несколько субъектно-предикатных основ. В некоторых функционально-семантических категориях можно проследить позицию говорящего. Каждое высказывание кроме того, что охватывает информацию о событии, явлении, так же указывает на точку зрения и отношение самого говорящего. В каждом тексте и высказывании присутствует «я» говорящего. Говорящий постоянно высказывает свою точку зрения, эмоции и оценку происходящему. Процесс выявления концептуальной структуры предикативного поля текста зависит от определения концепта предиката глагола. Семантический и синтаксический потенциал глагола в тексте дает возможность путям возникновения определенного одного концепта. Глагол описывая внешний и внутренний мир человека, так же раскрывает отношения между индивидами, их эмоции, эмпирические качества оценки и многие другие явления. Семантика предикации глагола сравнительно референтна и определяется на основе описательного значения. Поэтому, глагол является основным и главным путем образования ремы. Их референтный, описательный и сравнительный текст обеспечивает глубокую связь с предикативным потенциалом и создает условия для возникновения динамики текста. В соответствии с агентивной, комплиментарной и другими семантическими подходами семантической структуры глагола, определяются мелкие лексические синтагмы, которые осуществляют основные семантико-логические модели. Например, семантика глагола оқы требует такие лексические категории как оқушы, студент, кітап, жазу, баспа, буква и др. В связи с этим, с полной уверенностью можно сказать, что единицы глагола, его предикативный потенциал формирует предикативное поле текста. Референция глагола очень объемна и точное определение оного затруднительна. Глагол в сочетании с формой, состоянием и наименованием процессов, в основном используется не раздельно, и понимается совокупно с сочетаемым словом. Например, жүрегі ұшты, төбе шашы тік тұрды, көңілі босады и др. Смысл глагола определяет отношение высказывания к истинному положению вещей бытия. Об этом Е.С.Кубрякова пишет следующее: «Глагол можно, с нашей точки зрения, рассматривать не столько как обозначение разных процессов, действий, состояний, что правильно, но недостаточно, сколько как обозначение свернутых ситуаций, относящихся либо к описанию человеческой деятельности, либо к описанию положения дел, прежде всего описанию межпредметных связей и отношений» [5, 148]. Итак, семантический и коммуникативный потенциал глагола в общем составляет предикативную стержень языка, а в частности составляет предикативное поле текста. В этом случае особую роль играет сам глагол, ибо является основным составляющим всей пропозиции и дает предпосылки образования предикативно-аргументивного отрезка. Описание обстоятельства, которая связана с одним определенным предикатом, тесно переплетается с внутренней семантической структурой глагола. По этой причине, предикат оказывает особое влияние на образование подразумеваемого смысла т.е. высказыванию (тому, о чем говорят). Так же, адъективная предикация занимает особую роль и место в определении отношения высказывания к истинному положению вещей бытия т.е. к предикативному полю текста. Адъективная предикация выявлятся критериями семантического компонента единиц языка, являющегося квалификаторами субъекта, объекта, места, времени и т.д и т.п. Это показывает сложную характеристику категории предикации.

 

Список использованной литературы:

 

1.      Мурясов Р.З. Функционально-семантические поля и сопоставительная грамматика //Теория поля в современном языкознании. Тез. докладов научно-теор. семинара. Ч. ІІІ. Уфа, 1994. С. 8-9.

2.      Золотова Г.А. Коммуникативтные аспекты русского синтаксиса – М., Наука, 1982. 367с.

3.      Матезиус В. Основная функция порядка слов в чешском языке М., 1967. С. 57.

4.      Калимуллина В.М. Роль глагольных лексических и фразеологических единиц в реализации функций языка в тексте. Автореф. дисс. доктора филол. наук. – Краснодар, 1996.

5.      Кубрякова Е.С. Коммуникативная лингвистика и проблемы семантики //Сб. научных трудов /Моск. Гос. Институт яз. им. М.Тореза М., 1985. Вып. 252: Коммуникативные единицы языка. С. 138-151.