К.ф.н., доцент Нестерук И.Ф.

Брестский государственный университет имени А.С. Пушкина,

Беларусь

Оценочное сравнение в прозе Г. Белля

Современный этап в развитии языка характеризуется возросшим интересом к изучению образности, образных парадигматических рядов и средств, с помощью которых образность создается. Образность речи как живость, наглядность, красочность изображения является неотъемлемым признаком искусства, формой осознания действительности. Окружающий нас мир включает огромное многообразие различных предметов и явлений, находящихся в многосторонних связях и зависимостях. В познании этих связей и отношений, их отождествления, дифференциации и классификации большое значение играет сравнение, «… представляющее собой в широком смысле слова основу для понимания всякого мышления» [1, с.436]. Являясь частью мыслительной операции, с помощью которой выявляются количественные и качественные характеристики предметов, устанавливаются отношения в окружающем мире и создается основа для формирования понятий и суждений, сравнение, тем не менее, не носит произвольно-умозрительного характера, по В.И. Бартону «его формирование и применение в познании определяется объективными свойствами и отношениями вещей» [2, с.13].

Традиционно сравнение определяется как одна из структур языковой системы, которая носит тропеический характер и является основой метафоры и метонимии, явление, основанное на перенесении свойств одного предмета (явления или грани бытия) на другой по принципу их сходства в каком-либо отношении или по контрасту.

История изучения сравнения, как и других образных средств языка, начинается с трудов древнеиндийских и древнегреческих ученых. Первобытное мифологическое сознание синкретично, оно не разделяло познаваемый мир и человека, который его познает. Поэтому  средства образности возникают в период разложения мифологического сознания, в процессе абстрагирования конкретных представлений. Древний мир насквозь метафоричен, полон тайного символического смысла. В санскритской философии можно найти чрезвычайно развитую классификацию фигур, основанных на сходстве. Однако рационалистическая философия нового времени отрицательно относится к тропам, поскольку образные средства не могут непосредственно выражать мысль и передавать знания, следовательно, не могут адекватно сообщать истину [3].

 Противоположных взглядов придерживается романтическая философия, которая считает, что процесс познания и мышления метафоричен. Способность человека видеть и фиксировать сходство различных предметов, его способность к метафоризации мира – начальная точка мыслительного процесса. Уже начиная с 20 века тропы, а следовательно и сравнение, используются широко в рамках не только художественного, но и повседневного и научного дискурса. 

Сравнение, как деятельность мышления, совершенствовалось и усложнялось по мере углубления и совершенствования разносторонней практической деятельности людей  и легло в основу таких методов познания как сравнительный метод, метод аналогии, метод моделирования. Посредством сравнения устанавливались общие и специфические черты познавательных объектов. Сравнение в философии, психологии и логике – это основной метод познания действительности, форма образного мышления, а также сопоставление объектов с целью выявления черт сходства и различия. В тоже время сравнение является одним из наиболее исследуемых  средств эмоционально-экспрессивно окрашенной речи в лингвистике. В лингвистике существует достаточно большое количество классификаций сравнения. В зависимости от признаков, положенных в основу классификации, выделяют разные виды сравнений.

Следует отметить, что в лингвистической литературе различают сравнение и сравнительную конструкцию, представляющую одну из компаративных структур, реализующих операцию сравнения, которое в языке воплощается с помощью синтаксических конструкций, вводимых сравнительным союзом в состав простого или сложного предложения. Другими словами, сравнительная конструкция есть образное средство языка, «основанное на семантическом сходстве и позиционной смежности эксплицитно выраженных темы и образа и характеризующееся наличием слова, выражающего идею подобия» [4, с.39].

В немецком языке отношение сравнения может быть выражено как лексическими средствами, так и словообразовательными структурами, в частности сложными словами, в которых элементы логической структуры сравнения представлены компонентами композит. Часто используемым средством выражения сравнения является степень сравнения прилагательных и наречий, в которых сравнение представлено как грамматическое значение.

Действенность сравнения, степень его воздействия на читателя зависят от степени распространенности, новизны и необычности использования автором сравнения в качестве стилистического средства. С этой точки зрения интересными, на наш взгляд, являются романы известного немецкого писателя Г.Белля. Самой многочисленной группой, используемой автором,  являются сравнения, образованные при помощи союзов и союзных слов. Например, «…da hinten lag die Sonne jetzt in einer Straßenzeile zwischen zwei Häusern auf dem Boden, merkwürdig, wie ein abgeflachter, glänzender, sehr entarteter Apfel, lag sie da einfach zwischen zwei schmutzigen rumänischen Vorstadthäusern auf dem Boden, ein Apfel, der zusehends an Glanz verlor und fast in seinem eigenen Schatten zu liegen schien» [5, с.13]. Использованное в данном примере сравнение идиоматично, автор использует распространенное сравнение, дополняя его прилагательными-эпитетами, указывающими на форму и качества объекта. Автору было важно подчеркнуть неприятное ощущение, возникающие при взгляде на окружающую обстановку и разруху, типичные для Германии того времени.

Следующий пример, взятый из романа «Глазами клоуна», отражает внутренний мир героя, Ханса Шнира, «… und was manche Kritiker „diese nachdenkliche, kritische Heiterkeit nannten, hinter der man das Herz schlagen hört“, war nichts anderes als eine verzweifelte Kälte, mit der ich mich zur Marionette machte; schlimm übrigens, wenn der Faden riß und ich auf mich selbst zurückfiel» [6, с.3]. Сравнивая внутренний мир главного героя с отчаянным холодом, автор при помощи распространенного сравнения показывает одиночество Ханса Шнира. Г.Белль показывает равнодушие публики, которая не понимает героя, которая жаждет только зрелищ.

В следующем примере читатель является зрителем, участвующим в цирковом представлении. Автор сравнивает занавес с плотным саваном. Главный герой видит его каждый раз и мечтает о том, когда занавес опустится, накроет его и больше никогда не потревожит: «Ich schlief großartig, tief und mit Täumen, in denen der schwere Bühnenvorhang als ein weiches, dickes Leichentuch über mich fiel wie eine dunkle Wohltat, und doch spürte ich durch Schlaf und Traum hindurch die Angst vor dem Erwachen» [6, с.4]. В данном миниконтексте автору удается показать не только профессию главного героя, но и негативное отношение к ней.

В текстовую палитру произведений писателя органично входят также слова, усиливающие оттенки сравнения. «Ich konnte sogar Monikas Parfüm, das viel zu herb und zu modisch für sie ist…» [6, с.12]. В следующем примере сравнение проявляется на основе объективных характеристик: «Er war knochig, kurz geschoren und sah wie ein junges Büffelkalb aus» [7, с.35]. Г. Белль использует в своих произведениях в качестве стилистического средства и разделительный генитив: «Es wurde einer der peinlichsten Abende meines Lebens» [6, с.10]. Такое сравнение встречается во всех проанализированных произведениях писателя. Этот вид сравнения выполняет не только структурно-образующую функцию в тексте, но и служит показателем эмотивности произведения в целом.

В ходе проведенного исследования нами была выделена отдельная группа сравнений, выраженная на имплицитном уровне, значение которой эксплицируется лишь из контекста. Каждая речевая ситуация конкретна, и ее языковое воплощение должно в воспринимаемом контексте описания адекватно распознаваться реципиентом. Следующий пример демонстрирует использование автором сравнения в качестве способа познания окружающей действительности: «Sie beteten auch nicht einfach ein Vater Unser oder ein Ave Maria (das wäre schon peinlich genug gewesen, protestantisch erzogen, bin ich bedient mit jeglicher Art privater Beterei, nein, es war irgendein von Kinkel verfasster Text, sehr programmatisch)… und bitten wir Dich, uns zu befähigen, dem Überkommenen wie dem Fortschreitenden in gleicher Weise gerecht zu werden und so weiter, und dann erst ging man zum „Thema des Abends“ über „Armut in der Gesellschaft“, in der wir leben» [6, с.10]. Такое сравнение служит не только средством зарисовки образа, но и способом выражения авторского отношения к создаваемому образу. Писатель расширяет контекстуально образ сложившейся ситуации. Автору удается  благодаря умелому использованию сравнения как стилистического средства выразить метапропозицию текста не прямо, а призвать читателя к размышлению и анализу.

Сравнение как образное средство языка и его функции, реализуемые в тексте, позволяют всесторонне охарактеризовать индивидуально-авторский стиль писателя. Анализ конкретных авторских текстов позволяет сделать ряд выводов о структурно-семантическом потенциале сравнения. Сравнению присущи как постоянные, так и «переменные» функции. Первые носят экспрессивно-изобразительный характер и тесно связаны с элементами композиции произведения. Однако каждый текст создается конкретным автором и имеет определенную специфику. Кроме того, функционирование сравнений и частота их использования становятся одним из характерных приемов автора.

Анализ произведений Г.Белля позволяет по-новому взглянуть на казавшийся привычным прием, который незаслуженно вытеснен метафорой на периферию филологических интересов. В прозе Г. Белля сравнение является важным средством расшифровки авторского мировоззрения. Несмотря на богатство метафорических переносов и неожиданность метонимических образов, сравнение остается широко используемым стилистическим средством, которое может проявлять свой потенциал не только на базе художественных текстов.

Литература:

1.     Ушинский, Избранные сочинения, Т.2 / К.Д. Ушинский. – М: «Просвещение», 1978. – 356 с.

2.     Бартон, В.И. Сравнение как средство познания / В.И. Бартон. – М: Изд-во БГУ, 1987. – 127 с.

3.     Большой энциклопедический словарь : философия, социология, религия, эзотеризм, политэкономия / Главн. науч. ред. и сост. С.Ю. Солодовников. – Мн: МФЦП, 2002. – 1008 с.

4.     Поспелов, Г.Н. Введение в литературоведение / Г.Н. Поспелов. – 3-е изд. испр. и доп. – М.: Высш.шк., 1988 – 528 с.

5.     Böll, H. Wo warst du, Adam? / H. Böll. – Leipzig und Weimar : Gustav Kiepenheuer Verlag, 1989. – 176 S.

6.     Böll, H. Ansichten eines Clowns [Электронный   ресурс] / H. Böll. Режим доступа: http://lib.rus.ec/b/218187/read.doc.  Дата доступа: 23.11.2011

7.     Böll, H. Das Brot der früheren Jahre [Электронный       ресурс] / H. Böll. Режим доступа: http: //www.gribuser.ru/xml/fictionbook/2.0.doc. – Дата доступа: 20.11.2012