Филологические науки / Язык, речь, речевая коммуникация

Головацька М.І.

Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича

РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ КОНЦЕПТУ TRAVEL В АВТОРСЬКОМУ ДИСКУРСІ

Концепт TRAVEL, як один із найбільш значущих для носіїв англомовної лінгвокультури концептів, неодноразово був об’єктом лінгвістичного дослідження (див., наприклад Боброва Є.А., Шишовой Ю.Л., Lakoff G.), однак питання, щодо особливостей актуалізації даного концепту в авторському дискурсі не отримав ще достатнього висвітлення у лінгвістичній літературі. 

Мовна картина світу автора відповідає способу мислення, який властивий етносу, духовним цінностям, виробленим людством, і, існуючим в національній ідіосфері мови і культури, інтерпретації загальної ціннісної ієрархії, яка організовує життєдіяльність суспільства на основі декларованої мети та ідеалів [4, c.36].

Як зазначає Ю.Д. Апресян, в даний час прийнято виокремлювати два основні напрями вивчення мовної картини світу. «По-перше, досліджуються окремі, характерні для даної мови концепти… Це, перш за все «стереотипи» мовної і більш широкої культурної свідомості. По-друге, ведеться пошук і реконструкція властивого мові погляду на світ» [1, c.38].

Мовна картина світу моделюється на основі концептів – дискретних змістовних одиниць колективної свідомості, що відображають предмет реального / ідеального світу і збережених в національній пам’яті носіїв мови у вербально позначеному вигляді [2, c.12]. Вважається, що в концептах виявляються прототипічні категорії сприйняття світу. Концепт може бути реалізований у слові, словосполученні, висловлюванні, тексті, дискурсі. 

Наше дослідження присвячене вивченню вербалізації концепту TRAVEL в авторському дискурсі (на матеріалі роману Дж. Стейнбека “Travels with Charley”). Встановлено семантичні особливості лексичних засобів вербалізації досліджуваного концепту в англомовній картині світу та в авторському дискурсі зокрема.

Провівши компонентний аналіз лексеми travel у системі сучасної англійської мови нами було виокремлено 126 іменникових та 319 дієслівних лексем, які репрезентують концепт TRAVEL у системі сучасної англійської мови. Встановивши спільні та диференціальні семантичні ознаки досліджуваних лексичних одиниць нами було виокремлено наступні лексико-семантичні поля:

1.   ЛСП Land ravelitinerancy, riding, driving, coaching, motoring, cycling;

2.   ЛСП Water travelcrossing, sea-faring, sea service, coasting, gutter crawling, boating, canoeing, kayaking, rafting, voyage, cruise, sail, steam;

3.   ЛСП Air travelflight, hop, air transport, aircraft;

4.   ЛСП Space travelspace-craft, space flight, holidays in space;

5.   ЛСП Act of travelingjourney, travel, trip, walk, jaunt, expedition, excursion, safari, trek, tour, business trip, errand, duty, drive, walk;

6.   ЛСП Wanderingwandering, errantry, wanderlust, nomadism, vagabondage;

7.   ЛСП Migrationmigration, emigration, exile, banishment, escape;

8.   ЛСП Activity travelling, wayfaring, glob-trotting.

Наступним етапом нашого дослідження було встановлення лексико-семантичних особливостей вербалізації концепту TRAVEL в авторському дискурсі. Суцільна вибірка дала змогу виокремити 113 іменників, 44 дієслова та 7 прислівників напрямку, які вживаються в авторському дискурсі для вербалізації концепту TRAVEL. Базуючись на семантичних особливостях виокремлених лексичних одиниць нами було виділено наступні лексико-семантичні поля репрезентації концепту TRAVEL в авторському дискурсі Дж. Стейнбека:

1.                 ЛСП Land travel road, wagon, hotel, pick-up truck, trailer, highway, countruside, picnic area, truck, roadside stand, motel, tourist court, license plates, roadside restaurant, promenade, fireplace, barbecue pit, car, state line, motor, auto courts, jeep, patrol cars, camper, cab, automobile, border, trailer, camper top, mileage, lumber truck, driveway, banner, highway sign, vehicle, thruway, super-highway, passenger automobiles, mobile homes, Pullman, automobile, sedan, trailer courts, high-speed road, wreck, motor hotel – 47;

2.   ЛСП Water travelship, cabin boat, ferry, crossing, troop ship, steam, summer boat, crawling, submarine – 9 ;

3.   ЛСП Air traveljet, plane, airplane – 3 ;

4.   ЛСП Space travelspace traveler, milky way – 2 ;

5.   ЛСП Act of travelingtravel, trip, journey, safari, exploration, riding, crossing, camping, outgoing, investigation, business trip, jaunt, ride – 13;

6.   ЛСП Migrationimmigration people, migrant people, wetbacks, migrants, immigration, customs, line, immigrant – 8;

7.   ЛСП Activity camping, routing, driving, traveling, journeying, dawdling, walking – 7.

8.   ЛСП Peopletourist, approacher, traveler, trooper, trucker, frontiersman, vacilandor, gypsies, vagabond, sailor, mobile people, mobile dweller, immigrant, camper, wanderer, pirates, explorer, newcomer, tripper, barbarians, forestieri, colonist, bracero, sleepwalker – 24.

    Дієслівні лексеми формують три лексико-семантичні поля, серед яких найбільш поширеними є дієслова ЛСП Land travel, наприклад:

1.  ЛСП Land traveltravel, travel about, rediscover, visit, to go, to move, to get under way, explore, hit the road, to head (for), to camp, walk, proceed, traverse, drive long distances, move away, to set out, to bypass, investigate, move toward, to stroll toward, to drive on, to go on, to move along, to pass, to move down, arrive, to go out, take a stroll, move over, take a walk, crawl, trudge, to be on the move, to come out, to go round, explore, to dawdle, to root – 40;

2.  ЛСП Water travelto cruise over, to sail – 2;

3.  ЛСП Air travelto fly, to fly out 2.

    Серед прислівників репрезентантами концепту TRAVEL є одиниці які у своїй семантичній структурі містять семантичний компонент “direction”, наприклад:

    ЛСП Directionnorth, eastward, west, east, northward, westward, south – 7;

Найбільш поширеним лексемами у дискурсі Дж. Стейнбека, які репрезентують досліджуваний концепт є travel – 76 слововживань, trip – 44 слововживання, drive – 37 слововживань, journey – 33 слововживання, driving – 18 слововживань, walk – 17 слововживань, course – 12 слововживань.

Наведена лексико-семантична структура репрезентації концепту TRAVEL в англомовній картині світу та в авторському дискурсі зокрема є доволі умовною. Крім того, досліджуваний концепт постійно розширює сферу свого функціонування у культурі, що зумовлює породження нових концептів, які закріплюються у мові новими лексичними одиницями. 

 

Література:

1.    Апресян Ю.Д. Образ человека по данным языка: попытка системного описания / Ю.Д. Апресян // Вопросы языкознания. 1995. – №1. – С.37-67.

2.    Бабушкин А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка, их личностная и национальная специфика: Автореф. дис. … д-ра филол. наук / Бабушкин А.П. – Воронеж, 1988. – 56 с.

3.    Боброва Е.А. О выделении спектра лексем-репрезентантов концепта TRAVEL в современном английском языке: признаки микроэволюции / Е.А. Боброва // //Известия Иркутской государственной экономической академии. - 2006. – № 2. – С. 116-119.

4.    Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю.Н. Караулов. – М.: Наука, 1987. – 261 с.