ВОСПРИЯТИЕ СИМВОЛОВ СВЕТА И ТЬМЫ В КАРТИНЕ МИРА

 (на материале произведений русской и казахской литературы)

 

Омарова Г.Т.,  Алдабергенова А.С., преподаватели

кафедры казахского и русского языков

К АТУ  им. С. Сейфуллина

Казахстан, г. Астана

Современная жизнь молодежи полна различными событиями, впечатлениями, соблазнами и процесс развития личности, как показывает практика сегодняшнего момента, остается фактором укрепления культурно-национального самосознания и языковые факторы играют огромную роль в  патриотическом воспитании, так как через язык в сознание человека можно  внести огромное количество информации, которая должна служить для формирования здоровой личности.

В многонациональном государстве, каким является Казахстан билингвизм (полилингвизм) – неизбежное социальное явление: в условиях совместного проживания разноязычных народов нужен обязательный общий язык – язык-посредник, с помощью которого происходит общение представителей разных народов. В качестве такого языка-посредника в нашей стране используется русский язык, который функционирует на всей территории в качестве  языка межнационального общения. Представители всех народов, проживающих на территории, владеют русским языком в той или иной степени и пользуются им как средством межнационального общения.

 Билингвизм – сложное психолингвистическое явление, предполагает владение двумя языками и связано с такими понятиями, как языковая картина мира, языковое сознание, языковая личность, языковая способность, а также с национальной культурой народа – носителя данного языка. Язык является не только средством общения, но также орудием мышления и инструментом познания, отражением картины мира.

   Усвоение национальной языковой картины мира другого народа в свою очередь способствует формированию языковой личности, т.е. личности, не просто владеющей языком как кодом, а усвоивший нравы, обычаи, культуру – менталитет народа - носителя языка. Значит, усвоение национальной языковой картины мира двух народов в условиях активного билингвизма поможет формированию полноценной билингвальной языковой личности. Только билингвальная языковая личность, усвоившая языки в органической связи с культурой народов - носителей этих языков, в состоянии  воспринять речь.

Усвоение билингвом национальной языковой картины мира двух народов связано с формированием у него языкового сознания, которое является частью национального самосознания. Языковое сознание индивидуально по своей природе, но соотносится с национальной культурой народа – носителя языка. Степень языкового сознания зависит от ряда условий, как-то: от степени владения языками, от широты кругозора, от степени образованности.

   Целью нашей работы является исследование влияния образов света и тьмы на  сознание молодежи. Для реализации этой цели в работе решаются следующие задачи:

Свет и тьма в сознании человека рождают некие символы. Свет    стал, синонимом добра, вечности, рая, чистоты, откровения, мудрости, бессмертия, величия и самой жизни. Тьма – противоречивый символ: не только смерти, греха, невежества, зла, но и зарождающейся  жизни – тьмы материнского лона или Земли, из которой прорастает семя.

Для казахского народа нет точного определения света и тьмы, свет – это жарық, күн,  то есть время, когда светло, тепло, это день, это мир, в котором есть место для всех, это все хоршее в жизни. Тьма – это қара, түн – ночь, черное, темное, непонятное, и самое главное для кочевника – скот. Вот именно в таком понимании казахи воспринимают свет и тьму.

Свет и тьма – универсальные антонимические понятия, имеющие соответствия в физическом, чувственном, видимом мире. Систематизацию этих значений мы можем увидеть в словарях, различное восприятие света и тьмы в народных преданиях, мифах, пословицах и поговорках, художественных текстах, в них свет и тьма представлены, как противоборствующие силы.            

Рассмотрим примеры из современных текстов, в которых свет и тьма представлены как бинарные оппозиции: Свет вступил в единоборство с тьмой: Свет и тьма затеяли дуэль; Стычка света с тьмой. Рождение дня, света из тьмы отражено в предложении: День из тьмы глухой восстал (А. Н. Толстой). Казахский народ также как и русский, веками собирал свою мудрость и вкладывал ее в пословицы и поговорки: Ат басына күн туды. Атпайтын таң, батпайтын күн. Жылау күндер, бұлау күндер. – тяжелые трудные времена, сложная жизнь. Бес күн жалған – короткая жизнь. Күн жаумай су болды – несчастый, вечно жалующийся человек. Туған жердің күніде ыстық, түні де ыстық – любовь к родине. Арық көңіл - жарық – о светлых чувствах человека. Ай жарығы әлемге, шам жарығы түбіне; батар күннің атар таңы бар – о значимости света. Аузынан ақ ит кіріп, қара ит шықты – о том как слово может все испортить и светлые мысли становятся злыми и темными. Көңіліне қара шапты – о человеке, который задумал нехорошее.

В связи с трудной кочевой жизнью казахи жизнь воспринимали, как большое испытание, тяжелое время и часто в их речи обычные слова сочетались с прилагательными, которые характеризовали их образ жизни. Значение слова қара ассоциировалось у них не просто с темным или черным цветом, а скорее с тяжелыми невзгодами выпавшими на их долю. Например: қара боран – черный буран, қара бұлт – тучи, қара дауыл – сильный ветер, қара бауыр – жестокий человек, қара бет - бессовестный человек, қара жаңбыр – сильный дождь, қара жаяу – идти пешком долгое время, қара жұрт – простой народ, қара жұмыс – тяжелая работа. В казахском языке часто встречаются проклятия, в которых человеку желают зла и смерти, света белого не видеть, насылают на него все темные силы: Көрген күні құрылсын, көрген күнін итке берсін, аузына қара қан толғыр, басына қара салды, қара байланғыр.

Как мы видим образы света и тьмы, как в казахском так и в русском языке несут в себе миропредставление двух народов, их жизненный, исторический и культурный опыт, который несет мудрость всем поколениям Сочетаемость рассматриваемых единиц в их первичных значениях требует глубокого анализа. Это необходимо для того, чтобы сконструировать “мир света и тьмы” в том виде, в каком человек представил его в своем языке, т. е. создать денотативно ориентированную языковую реальность, в которой субъектами действий, отношений, свойств, благодаря “оживляющему” свойству языка, выступают свет и тьма. Необходимо также выявить, что именно из воспринимаемых человеком действительных признаков света и тьмы “схвачено и запечатлено” в полисемии, синонимах и дериватах соответствующих слов. Предварительный просмотр таких текстов позволяет выдвинуть гипотезу: образы света и тьма в русском и казахском языковом сознании выступают как мерила действительности, как единицы измерения мира, иначе говоря – как своеобразный «прибор», с помощью которого интерпретируется, изучается мир.   

Список использованной литературы:

1.     Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание.- М.: Русские словари, 1996.- 416 с.

2.     Жаркынбекова Ш.К.  Концепт  света в русской языковой картине мира // Вестник КазГУ. 2000.-С. 178-180.

3.     Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.; 1987.

4.   Планк М.Н. Картина мира.  М.; 1987.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Резюме

Статья  преподавателя кафедры казахского и русского языков А.С. Алдабергеновой  «Символы света и тьмы в картине мира  (на материале произведений русской и казахской литературы)», посвящена проблеме восприятия символов света и тьмы в казахской и русской картинах мира на материалах произведений писателей, в которых образы света и тьмы, как в казахском, так и в русском языке несут в себе миропредставление двух народов, их жизненный, исторический и культурный опыт.