ВОСПРИЯТИЕ
СИМВОЛОВ СВЕТА И ТЬМЫ В КАРТИНЕ МИРА
(на материале произведений
русской и казахской литературы)
Омарова Г.Т., Алдабергенова
А.С., преподаватели
кафедры казахского и русского языков
К АТУ им. С. Сейфуллина
Казахстан, г. Астана
Современная жизнь молодежи полна
различными событиями, впечатлениями, соблазнами и процесс развития личности, как показывает практика сегодняшнего момента,
остается фактором укрепления культурно-национального самосознания и языковые
факторы играют огромную роль в патриотическом
воспитании, так как через язык в сознание человека можно внести огромное количество информации,
которая должна служить для формирования здоровой личности.
В
многонациональном государстве, каким является Казахстан билингвизм
(полилингвизм) – неизбежное социальное явление: в условиях совместного
проживания разноязычных народов нужен обязательный общий язык – язык-посредник,
с помощью которого происходит общение представителей разных народов. В качестве
такого языка-посредника в нашей стране используется русский язык, который
функционирует на всей территории в качестве
языка межнационального общения. Представители всех народов, проживающих
на территории, владеют русским языком в той или иной степени и пользуются им
как средством межнационального общения.
Билингвизм – сложное психолингвистическое
явление, предполагает владение двумя языками и связано с такими понятиями, как
языковая картина мира, языковое сознание, языковая личность, языковая
способность, а также с национальной культурой народа – носителя данного языка.
Язык является не только средством общения, но также орудием мышления и инструментом
познания, отражением картины мира.
Усвоение
национальной языковой картины мира другого народа в свою очередь способствует
формированию языковой личности, т.е. личности, не просто владеющей языком как
кодом, а усвоивший нравы, обычаи, культуру – менталитет народа - носителя
языка. Значит, усвоение национальной языковой картины мира двух народов в
условиях активного билингвизма поможет формированию полноценной билингвальной
языковой личности. Только билингвальная языковая личность, усвоившая языки в
органической связи с культурой народов - носителей этих языков, в состоянии воспринять речь.
Усвоение
билингвом национальной языковой картины мира двух народов связано с
формированием у него языкового сознания, которое является частью национального
самосознания. Языковое сознание индивидуально по своей природе, но соотносится
с национальной культурой народа – носителя языка. Степень языкового сознания
зависит от ряда условий, как-то: от степени владения языками, от широты
кругозора, от степени образованности.
Целью
нашей работы является исследование влияния образов света и тьмы на сознание молодежи. Для реализации этой цели
в работе решаются следующие задачи:
Свет и тьма в сознании человека рождают некие
символы. Свет – стал, синонимом добра, вечности, рая,
чистоты, откровения, мудрости, бессмертия, величия и самой жизни. Тьма – противоречивый
символ: не только смерти, греха, невежества, зла, но и зарождающейся жизни – тьмы материнского лона или Земли, из
которой прорастает семя.
Для казахского народа
нет точного определения света и тьмы,
свет – это жарық, күн, то
есть время, когда светло, тепло, это день, это мир, в котором есть место для
всех, это все хоршее в жизни. Тьма – это қара, түн – ночь, черное,
темное, непонятное, и самое главное для кочевника – скот. Вот именно в таком
понимании казахи воспринимают свет и тьму.
Свет и тьма – универсальные антонимические
понятия, имеющие соответствия в физическом, чувственном, видимом мире.
Систематизацию этих значений мы можем увидеть в словарях, различное восприятие
света и тьмы в народных преданиях, мифах, пословицах и поговорках, художественных
текстах, в них свет и тьма представлены, как противоборствующие силы.
Рассмотрим примеры из современных текстов, в
которых свет и тьма представлены как бинарные оппозиции: Свет вступил в единоборство с
тьмой: Свет и тьма затеяли дуэль; Стычка света с тьмой. Рождение дня, света из
тьмы отражено в предложении: День из тьмы глухой восстал (А. Н. Толстой).
Казахский народ также как и
русский, веками собирал свою мудрость и вкладывал ее в пословицы и поговорки: Ат
басына күн туды. Атпайтын таң, батпайтын күн. Жылау
күндер, бұлау күндер. – тяжелые трудные времена,
сложная жизнь. Бес күн жалған
– короткая жизнь. Күн жаумай су болды – несчастый, вечно жалующийся
человек. Туған жердің
күніде ыстық, түні де ыстық – любовь к родине. Арық көңіл - жарық
– о светлых чувствах человека. Ай
жарығы әлемге, шам жарығы түбіне; батар
күннің атар таңы бар – о значимости света. Аузынан ақ ит кіріп, қара ит
шықты – о том как слово может все испортить и светлые мысли
становятся злыми и темными. Көңіліне
қара шапты – о человеке, который задумал нехорошее.
В связи с трудной
кочевой жизнью казахи жизнь воспринимали, как большое испытание, тяжелое время и
часто в их речи обычные слова сочетались с прилагательными, которые
характеризовали их образ жизни. Значение слова қара ассоциировалось у них не просто с темным или черным
цветом, а скорее с тяжелыми невзгодами выпавшими на их долю. Например: қара боран – черный буран, қара бұлт – тучи, қара дауыл – сильный ветер, қара бауыр – жестокий человек, қара бет - бессовестный человек, қара жаңбыр – сильный дождь,
қара жаяу – идти пешком долгое
время, қара жұрт –
простой народ, қара жұмыс
– тяжелая работа. В казахском
языке часто встречаются проклятия, в которых человеку желают зла и смерти,
света белого не видеть, насылают на него все темные силы: Көрген күні құрылсын, көрген күнін
итке берсін, аузына қара қан толғыр, басына қара салды,
қара байланғыр.
Как мы видим
образы света и тьмы, как в казахском так и в русском языке несут в себе
миропредставление двух народов, их жизненный, исторический и культурный опыт,
который несет мудрость всем поколениям
Сочетаемость рассматриваемых единиц в их первичных значениях требует глубокого
анализа. Это необходимо для того, чтобы сконструировать “мир света и тьмы” в том виде, в каком человек представил его в
своем языке, т. е. создать денотативно ориентированную языковую реальность, в
которой субъектами действий, отношений, свойств, благодаря “оживляющему”
свойству языка, выступают свет и тьма. Необходимо также выявить, что именно из
воспринимаемых человеком действительных признаков света и тьмы “схвачено и запечатлено”
в полисемии, синонимах и дериватах соответствующих слов. Предварительный
просмотр таких текстов позволяет выдвинуть гипотезу: образы света и тьма в
русском и казахском языковом сознании выступают как мерила действительности,
как единицы измерения мира, иначе говоря – как своеобразный «прибор», с помощью
которого интерпретируется, изучается мир.
Список использованной литературы:
1.
Вежбицкая А. Язык.
Культура. Познание.- М.: Русские словари, 1996.- 416 с.
2.
Жаркынбекова Ш.К. Концепт
света в русской языковой картине мира // Вестник КазГУ. 2000.-С.
178-180.
3.
Караулов Ю.Н. Русский
язык и языковая личность. М.; 1987.
4.
Планк М.Н. Картина мира. М.;
1987.
Резюме
Статья
преподавателя кафедры казахского и русского языков А.С. Алдабергеновой «Символы света и тьмы в картине мира (на материале произведений русской и
казахской литературы)», посвящена проблеме восприятия символов света и тьмы в
казахской и русской картинах мира на материалах произведений писателей, в
которых образы света и тьмы, как в казахском, так и в русском языке несут в себе
миропредставление двух народов, их жизненный, исторический и культурный опыт.