К.ф.н., доцент Тетакаева
Л.М.
Дагестанский государственный университет, Россия
Английские гендерные фразеологические единицы с топонимическим
компонентом и их эмоционально-оценочные особенности
Эмотивность
проявляется в речи в виде эмоционально окрашенных языковых единиц, при этом их
эмотивность и оценочность закреплены в семантике данного языкового знака.
Эмотивность является основным средством передачи отношения человека к слову или
фразеологической единице (ФЕ), а также служит средством воздействия слова или
фразеологизма на человека. Отношение же всегда подразумевает оценку сообщаемой
информации (положительную или отрицательную). При восприятии объективного мира
человек определяет для себя ценностные ориентиры. Все происходящие вокруг
оценивается субъектом на основании принципа хорошо-плохо, добро-зло,
красиво-безобразно, приемлемо-недпустимо, истинно-ложно [Шаховской 1988:96].
Коннотативный
аспект – это «стилистическая окраска ФЕ, их эмоционально-экспрессивная сторона,
т.е. отношения носителя языка к внеязыковым сущностям, или усиление
эффективности языкового воздействия, лишенного оценочного элемента» [Кунин
2005:149]. Коннотацию можно рассматривать как дополнительную информацию к
денотативному, основному значению, как совокупности семантических наслоений,
включающих в себя оценочный, экспрессивный, эмоциональный и
функционально-стилистический компоненты. Эти компоненты придают фразеологизму
семантическую завершенность. Именно благодаря коннотации фразеологизмы являются
яркими выразительными средствами любого языка [Арсентьева 2004:6].
Большинство
ученых выделяют отрицательную (пейоративную), положительную (мелиоративную) и
нейтральную (ситуативную) оценки, «в основе которых лежит осуждение, одобрение
или отсутствие ярко выраженных одобрения или осуждения как констатация
социально устоявшейся оценки какого-либо явления» [Арсентьева 2004:50].
Исследовав
больше ста гендерных ФЕ с топонимическим компонентом, было выявлено, что
наибольшее количество составляют фразеологизмы с нейтральной оценочной
коннотацией, меньше ФЕ зафиксировано с отрицательной оценкой и наименьшее
количество - с положительной.
Так, с
отрицательной оценкой было зафиксировано 36 ФЕ, например: the Lady of Babylon (of Rome) – «вавилонская блудница»,
о римско-католической церкви, папизме; the Sick Man of Europe
- европейская страна в тяжелом экономическом положении, Турция; not have (got) a Chinaman’s chance – «не иметь никаких
шансов», the Iron Maiden of Nuremberg – «железная дева»,
орудие пытки, применявшееся в Нюрнберге в средние века.
С
нейтральной оценкой было обнаружено 54 фразеологизма, например: from John o’Groat’s to Land’s End (from Land’s End to John o’Groat’s) – с севера до юга (с
юга до севера) Англии, с одного конца страны до другого; the Bard of Avon
– «бард Эйвона», прозвище У.Шекспира; the Poet’s Corner – «уголок поэтов»,
часть Вестминстерского аббатства.
Положительная оценка наблюдается в 26 ФЕ,
например: the Mistress of the Adriatic – «владычица Адриатика»,
Венеция; California girl
– спортивная девушка-подросток; the City of Brotherly Love
– «город братской любви», г. Филадельфия.
Только
положительная оценка представлена во ФЕ со следующими гендерными номинациями – mistress, Queen, girl, brother, mother. Только отрицательно
оцениваются ФЕ с гендерными номинациями – hack, woman, vicar, parson, whore, maiden, boy, Prince, Gretna;
только нейтральную оценку имеют
гендерные номинации – bard, John, wizard, Ben, Rhody.
Необходимо также отметить, что с отрицательной оценкой больше ФЕ с мужской
номинацией, а с положительной оценкой больше ФЕ с женской номинацией.
Учитывая
топонимические особенности данного типа ФЕ, необходимо отметить, что штаты
Америки оцениваются положительно (the Mother of States – штат Виргиния) или
имеют нейтральную оценку (Valentine State – штат Аризона).
Некоторые географические объекты США во ФЕ имеют отрицательную оценку,
например, связанные с названиями улиц -
Grub-street hack (наемный писака). Географические
объекты Великобритании оцениваются в английской фразеологии положительно (the Mother of Parliaments
– родина парламентаризма, Англия), отрицательно (Fleet parson – священник, готовый за
мзду венчать кого угодно) и нейтрально (Big Ben – «Большой Бен»,
название колокола в часах на здании английского парламента). Голландия
представлена во фразеологизмах только с отрицательной оценкой, например: I’m a Dutchman if (unless I’m a Dutchman) –
будь я проклят, если; one’s old Dutch (woman) – жена, «старуха»; to talk to smb. like a Dutch uncle
– учить кого-либо уму-разуму. Очевидно, это связано с Датскими набегами, а
потом и завоеванием, а также с конкуренцией на море.
Таким
образом, можно отметить, что оценка географических объектов через фразеологию
тесно связана с историей страны, ее географическим положением, развитием
культурных ценностей. Что касается гендерных особенностей данного типа ФЕ, то с
положительной оценкой было зафиксировано 16 %
фразеологизмов, содержащих в себе женский гендерный компонент и 8% ФЕ с
мужским гендерным компонентом. С отрицательной оценкой было выявлено 10%
фразеологизмов с женским гендерным компонентом и 20% - с мужским.
Литература:
1. Арсентьева Е.Ф.
Коннотативный макрокомпонент фразеологического значения//Международная научная
конференция, посвященная 200-летию Казанского университета. - Казань, 2004.
2. Кунин А.В. Курс
фразеологии современного английского языка. – Дубна, 2005.
3. Шаховской В.И. Эмотивный
компонент значения и методы его описания. – Волгоград, 1988.