Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

 

 

К.филол.н. Емельянова А.М., курсант Гуськова Е.А.

Уфимский юридический институт МВД России

 

Особенности языка юриста

 

Государство развивалось на протяжении многих тысячелетий. Параллельно с ним зародилось и право, основной целью которого является регулирование общественных отношений. Постепенно возникла наука юриспруденция, изучающая свойства государства и права. Специалист в этой области – юрист. Основной его задачей является оказание квалифицированной помощи гражданам в области права. [1]. Но, чтобы быть способным оказать эту помощь, юрист должен уметь правильно трактовать закон, быть грамотным с точки зрения языка, с помощью которого созданы статьи закона. Юриспруденция, как и любая другая наука, имеет свой собственный специфический язык.

Юрислингвистика призвана решать самые разнообразные проблемы лингвоправового пространства: проведение лингвистической экспертизы юридических документов, создание рекомендаций по разработке текстов законов и иных нормативно-правовых актов, теоретические и практические исследования в области юридического перевода, криминалистические исследования в определении языковой стратегии и многие другие.

Как отмечает Ю.А. Гришенкова в статье «Актуальные вопросы современной юрислингвистики», «первые исследования языка права на материале русского языка начались еще в прошлом веке, однако первоначально язык законодательства исследовался в первую очередь только с точки зрения его особого функционального стиля, специально предназначенного для изложения и последующего применения правовых норм. В рамках теории функционального стиля были разработаны общие правила, касающиеся создания нормативного правового текста, а именно правила о порядке слов в нормативном высказывании, о синтаксической глубине предложения, о количестве определений после определяемого слова, о синтаксической структуре предложения правовой нормы и т. п. Эти правила в настоящее время носят уже не только рекомендательный характер, но и являются основой для лингвистической экспертизы нормативных актов. В последнее время звучат требования расширить теоретические основы лингвистической экспертизы законопроектов: применять не только логические и нормативно-стилистические критерии оценки текста, но и положения общего языкознания о референции (соотнесенности языкового знака с неязыковой действительностью), а также использовать данные психолингвистики и теории коммуникации о закономерностях смыслового восприятия текстов». Ю.А. Гришенкова подводит итог: «Юрислингвистика – относительно молодой раздел лингвистической науки, который в настоящий момент переживает период активного развития, но в последнее время большинство исследований языка права постепенно сменили акценты – на первый план уже выходят не просто формальные исследования специального языка с точки зрения его терминологического состава или синтаксической структуры, а языковые исследования сменяются междисциплинарными исследованиями. Язык права исследуется как социальный феномен, не случайно в этой связи появляются социолингвистические исследования проблем понимания юридической речи не специалистами [2].

Другой автор, Киракосян М.Б., в статье «Роль языка в профессиональной деятельности юриста», также рассуждает об особом месте, которое в профессиональной деятельности юриста занимает язык: «Создавая нормы права и истолковывая их гражданам, практикующий юрист должен безупречно владеть языком. Поэтому в праве язык осуществляет конструктивную и коммуникативную функции точно так же, как и в других сферах общественной жизни. Функции языка в деятельности юриста не будут выполняться эффективно, если юрист не имеет понятия о культуре речи (мотивированном использовании языковых средств с целью решения поставленных в речизадач). Культура речи является показателем уровня культуры мышления человека. Культура речи включаетв себя богатство лексического запаса говорящего, его способность передать мысль в строгом соответствии снормами литературного языка, ясность и уместность речи. Ясность изложения мысли способствует речевомувоплощению функций права. Неконкретные, двусмысленные формулировки препятствуют реализации регулятивной функции права, умаляют его значение. Уместность – это набор языковых средств, благодаря которому речь отвечает целям и условиям коммуникации. Например, при фиксировании показаний допрашиваемых неуместна официально-деловая лексика, если она отсутствовала в их речи. В языке права недопустимы слова-сорняки (например, sotosay – так сказать). Их употребление неуместно, так как это не соответствует требованию ясности речи [3].

Далее автор рассуждает о такой черте языка права, как официальность, отсутствие эмоциональности: «Это означает, что в речи юриста нет места жаргонизмам, разговорной лексике,словам с суффиксами субъективной оценки (например, на пострадавшей было беленькое платьице; надосказать «платье белого цвета»). Официальность также подчеркивают существительные мужского рода, обозначающие профессию лиц женского пола (следователь Иванова, адвокат Смирнова), отсутствие иностилевых вкраплений, краткость, экономное использование языковых средств. Краткость достигается, например, с помощью использования аббревиатур (УВД, FBI – ФБР) и графических сообщений, а такжеисключения лишней информации. Важными являются и рассуждения о лингвотолерантности: «Языку права также свойственна лингвотолерантность, проявлением которой является вхождение в лексический состав языка слов иностранного происхождения. Примером может послужить большое количество используемых в работе юриста заимствованных слов (idest (i.e.) – то есть, иными словами; inabséntia – в отсутствие) [3; 4, с.97].

Говоря о развитии общества, которое постоянно вносит коррективы в представления правоведов о том, каким должен быть юрист, автор статьи, приходит к выводу, что «юрист – это блестящий оратор, обладающий навыками доказывания и убеждения, умеющий заставить слушателей согласиться с его мнением припомощи своих знаний и навыков. Слово – один из основных инструментов в профессиональной деятельности юриста. Нередко от качества речи юриста зависит результат его работы. Одного неправильно употребленного слова, неверно поставленного ударения может быть достаточно для того, чтобы испортить впечатление от речи и мнение о говорящем. Поэтому чрезвычайно актуальной является проблема риторического образования будущих юристов».

Исходя из всего вышесказанного, можно сделать вывод о том, что юриспруденция действительно неразрывно связана с языком. Чтобы быть успешным, юристу необходимо уметь грамотно изъясняться на русском языке. Ведь культура речи является важнейшим показателем статуса человека. Не владея элементарными нормами родного языка, человек не может и думать об успешной карьере. Речь юриста должна быть грамотной, доступной, индивидуальной, богатой и яркой. Не стоит забывать, что искусно подобранная фраза может предрешить исход дела. Не зря известный советский государственный деятель Луначарский А.В. утверждал: «Ведь мы бьем набат не в колокол – в сердце человеческое, а это тонкий музыкальный инструмент».

 

Литература:

1.       www.profguide.ru

2.       Гришенкова Ю. А. Актуальные вопросы современной юрислингвистики // «Ярославский педагогический вестник». 2005. №1.

3.       Киракосян М. Б. Роль языка в профессиональной деятельности юриста // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 6. Ч. 1.

4.       Шемчук Ю. М. Лингвотолерантность в эпоху глобализации // Вестник Московского государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова. Филологические науки. 2013. № 1. С. 95-98.