Филологические науки/7.
Язык, речь, речевая коммуникация
К.филол.н.
Емельянова А.М., курсант Гуськова Е.А.
Уфимский юридический
институт МВД России
Особенности языка юриста
Государство развивалось на протяжении многих
тысячелетий. Параллельно с ним зародилось и право, основной целью которого
является регулирование общественных отношений. Постепенно возникла наука
юриспруденция, изучающая свойства государства и права. Специалист в этой
области – юрист. Основной его задачей является оказание квалифицированной
помощи гражданам в области права. [1]. Но, чтобы быть способным оказать эту
помощь, юрист должен уметь правильно трактовать закон, быть грамотным с точки
зрения языка, с помощью которого созданы статьи закона. Юриспруденция, как и
любая другая наука, имеет свой собственный специфический язык.
Юрислингвистика призвана решать самые
разнообразные проблемы лингвоправового пространства: проведение лингвистической
экспертизы юридических документов, создание рекомендаций по разработке текстов
законов и иных нормативно-правовых актов, теоретические и практические
исследования в области юридического перевода, криминалистические исследования в
определении языковой стратегии и многие другие.
Как отмечает Ю.А. Гришенкова в статье
«Актуальные вопросы современной юрислингвистики», «первые исследования языка
права на материале русского языка начались еще в прошлом веке, однако
первоначально язык законодательства исследовался в первую очередь только с
точки зрения его особого функционального стиля, специально предназначенного для
изложения и последующего применения правовых норм. В рамках теории
функционального стиля были разработаны общие правила, касающиеся создания
нормативного правового текста, а именно правила о порядке слов в нормативном
высказывании, о синтаксической глубине предложения, о количестве определений
после определяемого слова, о синтаксической структуре предложения правовой
нормы и т. п. Эти правила в настоящее время носят уже не только
рекомендательный характер, но и являются основой для лингвистической экспертизы
нормативных актов. В последнее время звучат требования расширить теоретические
основы лингвистической экспертизы законопроектов: применять не только
логические и нормативно-стилистические критерии оценки текста, но и положения
общего языкознания о референции (соотнесенности языкового знака с неязыковой
действительностью), а также использовать данные психолингвистики и теории
коммуникации о закономерностях смыслового восприятия текстов». Ю.А. Гришенкова
подводит итог: «Юрислингвистика – относительно молодой раздел лингвистической
науки, который в настоящий момент переживает период активного развития, но в
последнее время большинство исследований языка права постепенно сменили акценты
– на первый план уже выходят не просто формальные исследования специального
языка с точки зрения его терминологического состава или синтаксической
структуры, а языковые исследования сменяются междисциплинарными исследованиями.
Язык права исследуется как социальный феномен, не случайно в этой связи
появляются социолингвистические исследования проблем понимания юридической речи
не специалистами [2].
Другой автор,
Киракосян М.Б., в статье «Роль языка в профессиональной деятельности юриста»,
также рассуждает об особом
месте, которое в профессиональной деятельности юриста занимает язык: «Создавая
нормы права и истолковывая их гражданам, практикующий юрист должен безупречно
владеть языком. Поэтому в праве язык осуществляет конструктивную и коммуникативную
функции точно так же, как и в других сферах общественной жизни. Функции языка в
деятельности юриста не будут выполняться эффективно, если юрист не имеет
понятия о культуре речи (мотивированном использовании языковых средств с целью
решения поставленных в речизадач). Культура речи является показателем уровня
культуры мышления человека. Культура речи включаетв себя богатство лексического
запаса говорящего, его способность передать мысль в строгом соответствии
снормами литературного языка, ясность и уместность речи. Ясность изложения
мысли способствует речевомувоплощению функций права. Неконкретные,
двусмысленные формулировки препятствуют реализации регулятивной функции права,
умаляют его значение. Уместность – это набор языковых средств, благодаря которому
речь отвечает целям и условиям коммуникации. Например, при фиксировании
показаний допрашиваемых неуместна официально-деловая лексика, если она
отсутствовала в их речи. В языке права недопустимы слова-сорняки (например,
sotosay – так сказать). Их употребление неуместно, так как это не соответствует
требованию ясности речи [3].
Далее автор рассуждает о такой черте языка
права, как официальность, отсутствие эмоциональности: «Это означает, что в речи
юриста нет места жаргонизмам, разговорной лексике,словам с суффиксами
субъективной оценки (например, на пострадавшей было беленькое платьице;
надосказать «платье белого цвета»). Официальность также подчеркивают
существительные мужского рода, обозначающие профессию лиц женского пола
(следователь Иванова, адвокат Смирнова), отсутствие иностилевых вкраплений,
краткость, экономное использование языковых средств. Краткость достигается,
например, с помощью использования аббревиатур (УВД, FBI – ФБР) и графических
сообщений, а такжеисключения лишней информации. Важными являются и рассуждения
о лингвотолерантности: «Языку права также свойственна лингвотолерантность,
проявлением которой является вхождение в лексический состав языка слов
иностранного происхождения. Примером может послужить большое количество
используемых в работе юриста заимствованных слов (idest (i.e.) – то есть, иными
словами; inabséntia – в отсутствие) [3; 4, с.97].
Говоря о развитии общества, которое постоянно
вносит коррективы в представления правоведов о том, каким должен быть юрист,
автор статьи, приходит к выводу, что «юрист – это блестящий оратор, обладающий
навыками доказывания и убеждения, умеющий заставить слушателей согласиться с
его мнением припомощи своих знаний и навыков. Слово – один из основных
инструментов в профессиональной деятельности юриста. Нередко от качества речи
юриста зависит результат его работы. Одного неправильно употребленного слова,
неверно поставленного ударения может быть достаточно для того, чтобы испортить
впечатление от речи и мнение о говорящем. Поэтому чрезвычайно актуальной
является проблема риторического образования будущих юристов».
Исходя из всего вышесказанного, можно сделать
вывод о том, что юриспруденция действительно неразрывно связана с языком. Чтобы
быть успешным, юристу необходимо уметь грамотно изъясняться на русском языке.
Ведь культура речи является важнейшим показателем статуса человека. Не владея
элементарными нормами родного языка, человек не может и думать об успешной
карьере. Речь юриста должна быть грамотной, доступной, индивидуальной, богатой
и яркой. Не стоит забывать, что искусно подобранная фраза может предрешить
исход дела. Не зря известный советский государственный деятель Луначарский А.В.
утверждал: «Ведь мы бьем набат не в колокол – в сердце человеческое, а это
тонкий музыкальный инструмент».
Литература:
2. Гришенкова Ю. А.
Актуальные вопросы современной юрислингвистики // «Ярославский педагогический
вестник». 2005. №1.
3. Киракосян М. Б. Роль
языка в профессиональной деятельности юриста // Филологические науки. Вопросы
теории и практики. Тамбов: Грамота, 2014. № 6. Ч. 1.
4. Шемчук Ю. М.
Лингвотолерантность в эпоху глобализации // Вестник Московского
государственного гуманитарного университета им. М. А. Шолохова.
Филологические науки. 2013. № 1. С. 95-98.