Филологические науки/ 3. Теоретические и методологические проблемы исследования языка
Викладач
Борковська І.П.
Національний
технічний університет України «КПІ»
Структура запозичень транспортної
сфери
Тема функціонування слів іншомовного походження в українській мові є досить актуальною. Цим можна пояснити
збільшення кількості досліджень, пов’язаних з новою хвилею іншомовних слів. У
нашому випадку проводилось дослідження структури запозичень транспортної
лексики.
Всі запозичення лексичної вибірки було поділено на:
1) однослівні (автостоп, бампер,
авторалі, скутер);
2) двослівні (контейнерні бази, аварійний сертифікат, логістичний
інжиніринг, спорт кар);
3) ті, що складаються більш, ніж з двох слів – загалом трьохслівні
(транспортне страхове бюро).
Однослівні слова склали 90% нашої вибірки. Більшість із них
утворюються з інших однослівних
слів-запозичень, шляхом додавання префіксу, суфіксу та закінчення. Двослівних
термінів було 9,5%. Вони утворюються поєднанням двох лексичних одиниць або лексичної
одиниці та загальнонаукового слова. Всі двослівні запозичення нашої вибірки
складаються з іменника та прикметника або з іменника та іменника.
Запозичення, які містять
понад два слова,
утворюються з іменників
або з кількох
прикметників й іменника. Такі терміни
склали близько 0,5% нашої вибірки:
байк-шоу порти, транспортне страхове бюро.
Як і звичайні слова, запозичені слова
мають свою структуру (морфемну будову). У зв’язку з цим слід розглянути
однослівні лексичні одиниці. Проаналізувавши словниковий матеріал транспортної
сфери за даними лексикографічних джерел виявлено, що запозичення досліджуваної сфери
складається з лексичних одиниць двох типів:
однокомпонентних та багатокомпонентних слів.
Як відомо, складні слова (багатокомпонентні), або їх ще називають
словами-композитами, широко застосовують у сфері термінології. Їх
використовують, щоб точно назвати нові явища в галузі техніки, показати їхні
важливі ознаки. Щодо запозичень складної структури, основна причина їх появи - спроба
виразити в одному слові два значення, а інколи конденсувати поняття.
Як відомо, складні слова формуються завдяки об’єднанню двох чи більше основ
в одній лексичній одиниці. В нашому дослідженні 140 слів виявилися складною лексичною одиницею (тобто
та, що складається із двох основ) і це становить 25 % однослівних слів
(автостартер, реверсибл, автопарк, автотюнинг, аероклуб, автостоп, гайдроп).
Отже, неважко переконатись, що творення складних іменників через складання
основ й певних слів набуває все більшої популярності [1, с. 15]. Вивчення
складних запозичень за особливостями їх будови дозволило нам виявити деякі загальні характеристики.
Існує класифікація основних
іменникових дериваційних типів за частиномовною ознакою [2, с. 76]. За цією
класифікацією ми спробуємо виділити
основні дериваційні типи термінологічних одиниць саме в транспортній
сфері.
Найпоширеніший тип, це коли складні слова, формуються за допомогою
поєднання двох основ іменників і
інтерфікса. Причому друга частина складного терміну може сполучатися із
суфіксом або уживатися як самостійне слово: автотюнинг, автостарт, автостоп, аероліфт, антифриз, мікрологістика, автоклуб,
макрологістика. У такому типі термінів особливо продуктивні терміни з другим
компонентом, що означає міру: спідометр, тоннажо-кілометр.
До другого типу ми віднесемо складні слова,
які утворюються внаслідок з’єднання двох однорідних іменникових основ,
особливо серед них багато запозичень утворених за допомогою дефісу: біг-бек,
тонно-кілометр, бокс-палет. Серед них вирізняються декілька прикладів складних
слів без дефісу: автокомбі, гельмпорт,
автостар, гайдроп.
Третій тип. Складні іменники, які формуються прикметниковою та іменниковою
основами. Ці терміни застосовуються для назв приладів, нових машин, механізмів. Основи термінів
зазвичай з’єднуються інтерфіксом, причому друга основа ускладнюється суфіксом:
лонгвол, тоннажо-рейс, поляриметр, синхрофазотрон, ультрафільтр,
телевимірювання, тепловідвід, багатоламповий, в’язкотекучість,
дрібнодисперений, електрогенератор, енерговиробник, ламповодетектор,
звукопоглинач, легкоплавкість, малорухомий, низькочастотність, многостатність,
новобудова.
Четвертий тип. Терміни, в яких другий компонент дієслово. Такі терміни формуються поєднанням основ іменникової,
прислівникової та дієслівної частини за допомогою х голосних –е, -о: скороход,
всюдихід, далекомір, багатоверстатник.
1. Азарова Л. Є. Структурна та фонетична побудова складних
одиниць у концепції «золотої» пропорції».: монографія / Л. Є. Азарова. -
Вінниця, 2001. – 284 с.
2. Василевская Е. А. Словосложение в русском языке / Е. А.
Василевская. – М. : Учпедгиз, 1962. – С. 22.