Филологические науки/7. Язык, речь, речевая коммуникация

Д.ф.н. Фомин А.Г., Певнева И.В., Подгорная Е.А., Якимова Н.С.

Кемеровский государственный университет, Россия

Словообразовательные особенности компьютерного дискурса чатов

Изучение изменений на словообразовательном уровне вскрывает процессы, происходящие в языке, – ярком индикаторе всего, что происходит в обществе в целом. Общение в чатах создает благоприятные условия для включения участников коммуникации в процесс словотворчества, результатом которого является образование огромного количества окказионализмов.

Вслед за Е. А. Земской, окказионализмами мы будем считать только те новообразования, которые возникли с нарушением той или иной степени существующих в языке словообразовательных норм [Земская, 2004].

По результатам проведенного нами экспериментального исследования с 425 учащимися школ г. Кемерово, были составлены списки наиболее посещаемых подростками г. Кемерово чатов: Снегочат (chat.a42.ru/) (http://chat.kemernet.ru/ a42.ru) (112); p2p – чат пиринговой сети провайдера Good Line (48) и др. Материалом для исследования послужили фрагменты чатов без заданной тематики, скопированные с популярных  в среде подростков г. Кемерово интернет-сайтов. Объем проанализированных чатов составил 3025296 печатных знаков (75,6 п. л.).

По материалам исследования были выделены следующие способы образования окказионализмов (7,8% от материала исследования).

1)       Заменительная деривация, т.е. создание нового слова по аналогии к конкретному узуальному слову путем замены морфемы, напр., приятного кофепития (по аналогии с чаепития), виперство (от англ. VIP, по аналогии с зверство), козлорация (по аналогии с декларация, в контексте ‘создав козлорацию невинного’ выражает негативное отношение к ситуации) и стремление к аналитизму (объединение именных и глагольных словосочетаний в одну основу + суффиксация), напр., тортикушания.

2)       Контаминация (самый продуктивный по материалам нашего исследования способ образования окказионализмов – 4,3%), т.е. образование нового слова в результате объединения двух узуальных слов: раскисенье (раскисать + воскресенье), своббота (свобода + суббота), я обсердилась) (обиделась + рассердилась), вздорник (вздор + вторник), буходные (жаргонное слово бухать + выходные), поневольник (поневоле + понедельник), потница (потеть + пятница), трудни (трудовые + будни), Сисадмин (системный администратор),  тырнет (жарг. тырить + Интернет), споки (спокойной ночи), педалург.

В анализируемом чате отмечено окказиональное образование всех дней недели: поневольник, вздорник, череда, чертверх, потница, своббота, раскисенье, трудни и буходные.

3)       Ликвидация пробелов между словами, т.н. слияние: я неверсмайл; многабукаф, елайт (E-light), антигубозавертин, копипастю, копипастить, скопипастил, накопипастилась и т.п. (объединение от англ. to copy – копировать и to paste – вставить + префиксально-суффиксальный способ образования), полюбак (по-любому).

При общении в чатах в целом характерно слитное написание слов в структурах: не + глагол (непьющь, нерабит, небаись, негунди и др.), предлог + местоимение (стя станится), предлог + существительное (нафик нужны вы) мы с админами пойдем бухать ) ну вас нах; времонте ), частица бы + союз / частица (хотябы, поскорейбы), союз и + вопросительное слово кто или местоимение: ихто ф снешки, выдаёт порки иона не врёт!, в случае дефисного написания суффиксов -то (ладнот) или –нибудь (какиенить, какнить, канить и др.) или замена пробела дефисом, напр., йа тот-чье-имя-не-называют.

4)       Неузуальное сочетание узуальных морфем и основ: безугражаемом (образовано от глагольной основы при помощи суффикса –ем- и префикса –без-). Известно, что суффикс –ем- употребляется при образовании прилагательных с приставкой не- и без нее от непереходных глаголов I спряжения, а в данном случае нарушены лексические ограничения в сочетаемости морфем . На наш взгляд, префикс без- выражает в отличие от узуального употребления с префиксом не- неугрожаемый категоричность отрицания. Суффикс -ат- образует прилагательные, называющие части тела человека или животного, внешние качества человека, аксессуары его внешности (волосатый, косматый, рогатый и т.д.). Прилагательное горатая синонимично горная, а в сочетании  горатая гора мы наблюдаем еще и тавтологию (корневой повтор).

      Способ использования с производящей основой иного форманта, чем в соответствующем узуальном слове служит целям экспрессивизации окказионализма:  гонит не шутейно (шуточно), вот молоденчик (молодец), полюбак (по-любому), скорее – непросеря, WEB’анутый (вебанутый) – (образовано от англ. слова web с помощью продуктивного глагольного суффикса –анут) – сетевой (встречается также прилагательное вебнутый (напр., вебнутый ресурс, но вебанутый человек)) и др.

5)       присоединение словообразовательной морфемы к основе отличной от принятой в языке семантики: все радужные (те, кто живет на Радуге (прим. Радуга – микрорайон г. Кемерово). Известно, что для обозначения жителей какого-либо населенного пункта используются суффиксы – ец, -чанин, -янин.

6)       семантический окказионализм (узуальные лексемы, которые обрели новизну за счет авторских значений, сохранив свою фономорфологическую форму):

Позор! ЧЁКАЮТ только чокнутые! Учись писать грамотно! Ручкой, а не писькой! (т.е. здесь слово чокнутый имеет значение не психически ненормального человека, а того, кто произносит слово что как [ч’jо]); голосить (в значении ‘голосовать’), нашурупить (разг. нашурупить – надумать, сообразить, понять, разобраться в чем-л.) приобретает значение ‘проехать, покрыть какое-нибудь пространство за какое-либо время’ – наездить.

Отмечены случаи метафорического переноса: брызговеки (дворники), поставь винду убивать (убивать значит форматировать, стереть, удалить систему Windows с компьютера), всем сгущеночных сновидений (сгущеночных – сладких), Всё я ушёл винт сканить свежими базами на трипаки… (т.е. на вирусы); кончай всякие гадости набирать - вон уже монитор краснеет!; кричит Mer что пора бы уже фары приоткрыть!!! и др.

Примеры демонстрируют, что новообразования, представленные в чатах и подвергаемые фонетическим и графическим искажениям, создаются коммуникантами осознанно для достижения юмористического эффекта, индивидуализации и повышения эмоциональности речи, также они служат для экономии языковых средств и отражают принадлежность пользователей к определенной группе, к «своим», со свойственной им речевой культурой и манерой поведения в сети, зачастую довольно агрессивной. Как справедливо отмечает Е. И. Горошко, ссылаясь на S. Herring, развитию тенденций агрессивности (агрессивные, напористые речевые тактики позволяют быть скорее услышанными в сети) и индивидуализма (мой мир, моя почта, мои знакомства, мои путешествия, мои гороскопы и т. д.) способствует и долгое времяпрепровождение (а общение в чатах – длительный коммуникативный процесс) в сети Интернет [Горошко, 2007].

Известно, что язык играет важную роль в формировании характера, поведения, роли и места в обществе, отношения к жизни, к людям, т. е. язык, отражая мир и культуру, формирует личность носителя языка. Слова связывают людей, «соединяют их в общество через общение» [Тер-Минасова, 2004:35]. Коммуникация в чатах ведет к формированию интернет-окружения человека, которое существует в рамках некоей наиболее тесной пространственной общности. Общаясь в данных группах, подростки переносят часть своих навыков компьютерно-опосредованного мультилингвального общения и коммуникативных умений на последующие этапы формирования своего идиолекта, таким образом, определяя в некоторой степени, развитие языковой ситуации и своих языковых личностей.

 

 

 

Литература:

1.          Земская Е. А. Активные процессы современного словопроизводства // Русский язык конца ХХ столетия (1985–1995). – М.: Наука, 1996. – С. 90141.

2.          Земская Е. А. Русский язык как иностранный. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения: Учебное пособие. 3-е изд., перераб. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2004. – 240 с.

3.          Горошко Е. И. Лингвистика интернета: формирование дисциплинарной парадигмы // Жанры и типы текста в научном и медийном дискурсе. – Орел: Картуш, 2007. – Вып. 5. – С. 223–237.

4.          Тер-Минасова С. Г. Язык, личность, Интернет. // Вестник МГУ. – Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – М., 2000. – № 4. – С. 35–42.