Гасанова С.Н.,

Дагестанский госуниверситет

 г. Махачкала

 

 

Семантика и синтаксис

словосочетаний с ментальными глаголами

в агульском языке

 

 

 

В современной отечественной лингвистике все больше внимание уделяется изучению ментальных глаголов, особенностям обозначения мыслительных процессов в разных языках, их лингвокультурологической и психолингвистической характеристике. Исследования в этой области свидетельствуют о том, что в науке имеются различные точки зрения на данную проблему.

 К ментальным глаголам исследователи относят различные группы глагольных лексем. С.Р. Омельченко, например,  рассматривает в качестве таких лексем,  глаголы, которые не просто называют процесс мышления, а содержат в своей семантике элементы его описания и указывают на национально-этническую специфику восприятия, понимания, познания окружающей действительности отдельной языковой личностью или этнолингвистическим сообществом в целом [Омельченко 2004:217].

На материале русского языка выделены глаголы, отображающие ситуацию восприятия, понимания, познания, мышления, сравнения и сопоставления, выбора, решения, воображения и предположения, ситуацию определения и ситуацию проверки [ЭСС 2002: 165].

В ряде работ по  кавказским языкам также обращается внимание на данный класс глаголов. П.А. Магомедова отмечает: «Лингвистические исследования кавказоведов традиционно описывали некоторую часть ментальных глаголов в составе аффективных глаголов по причине их способности образовывать аффективную конструкцию предложения, базируясь на морфосинтаксическом кодировании  субъектного аргумента, мы же  за основу берем семантику глагола» [Магомедова 2006:160].

Компонентный анализ словосочетаний с ментальными глаголами показал, что особенность их связи с мышлением заключается в наличии интегральной семы «осуществление ментальной деятельности». Данная сема уточняется, конкретизируется при помощи различных дифференциальных и потенциальных сем: «характер субъекта», «характер объекта», «ментальное действие субъекта», «ментальное отношение субъекта к объекту» и др.

Семантика глагола в большинстве случаев содержит указание на ближайших субъектных и объектных партнеров.

Взаимодействие компонентов семантической структуры ментальных глаголов свидетельствует о разнообразных ситуациях мыслительного процесса.

Анализ существующей литературы по данной теме и наши наблюдения позволили свести все семантические модели к одной базовой, связанной с отражением структуры мыслительного процесса: 1) субъект  мысли; 2) процесс мысли и 3) объект мысли.

Ядерной глагольной единицей, передающей процесс мышления, в агульском языке является  аналитический глагол фикир акьас «мыслить, думать» (букв.  «мысль делать»).

Языковая картина мира агульцев связывает мыслительные процессы  не только с головой, как в большинстве языков мира, но и с сердцем: в нем [в сердце] можно «хранить информацию, оставлять на память что-либо», из него может что-либо «уйти, забыться». Способность мыслить сердцу  приписывается и в других языках [см. об этом: Самедов 2006: 137].

 В агульском языке отмеченная семантическая группа глаголов, выражая объектные отношения, образует словосочетания следующих моделей: «имя сущ. + глагол», в которых имя существительное может быть употреблено в именительном, дательном и локативном падежах:

1) словосочетания со значением «думать о ком-либо, чем-либо, переживая, размышляя, сопоставляя кого-либо или что-либо»: йирк1ураъас хиялар адавес «думать, размышлять о чем-либо в состоянии беспокойства, тревоги за кого-либо, что-либо» (букв. «думы горестные из сердца выходить»);  шиниккварихъас хиялар акьас «переживать за детей»; пе ч1ал фацанас «воспринимать сказанное слово» (букв. «сказанное слово поймать»); баб хиялари г1ачагъас «мама ушла в мысли» (букв. «мать мыслями увести»);

2) словосочетания с глаголами памяти, познания: гебур гъавурдиъ ихьас «объяснить им» (букв. «они объяснить»); фикир-хиялар, дардар-гъамар акьас гьалдин вахттарихъас [исх.п.] «горевать, размышлять о нынешних временах» (букв. «мысли-думы, печали-горести делать о сегодняшних временах»).   Ге идемис яг1ай хъуная, учи макьам йирхIучин, учихъди хьир аттвереф «Этот мужчина знал, что, если он сыграет мелодию, его жена выйдет к нему» (из аг.сказки);  яг1ар акьас кар «работу узнать». Хец1в суман кьац1ра алттархьафттава ме учис ккане кар яг1ардакьуна «Как клещ вцепится он и не отстанет, пока не выяснит  то, что он хочет»; гъавурдиъ архьас  ме кардин (род.п.) «понять это дело»  Хьефас пас хьастава, мус мишттин кучвел, къурахвел хъара хьасичин, са исалас эв, гIуьфу исалас. Ме кардин гъавурдиъ архьас, ацIуна вахтт кканде гьавайин духIубавеларил алгъузанас»,– пуне Бедрицкийди «Мы не можем предсказать, когда повторится такая жара, засуха, через год или пять лет. Чтобы понять это [дело], необходимо длительное время наблюдать за погодой»,– сказал Бедрицкий (из газеты ВА);

   Х1якьданди фи фикир э гин [р.п.] архьунаяф;  ге гъавурдиъ аяв гьинахъайчин  учи диваф / к1ил афиландеф? Гьал хъуттурфанасе зун гихъ... «На самом деле, о чем он подумал; он хоть понимает, с кем он  решил связаться. Теперь посмотрю я на него…».

Чу [им.п.] к1вал хьас «брата вспомнить» (букв. «брат на сердце стать»), дарс яг1ар акьас «урок выучить» (букв. «урок знание делать»), петтар йирк1уралас гьидик1ас  «сказанное не забыть» (букв. «сказанное с сердца не отпускать»).

Все ментальные процессы в агульском языке передаются аналитическими/ сложными глаголами, образованными по модели «имя + глагол», которые приобрели характер фразеологизмов и являются единственными номинациями ментальных процессов. Именная часть сложного глагола  чаще всего употребляется в местных падежах со значением нахождения предмета внутри чего-либо и на горизонтальной поверхности.

Процессы, связанные с памятью, обозначают и глаголы, употребленные в переносном значении: Ги накьан курарихъас ахъаркьагуна, гьучадине зас дада авалди пе гафар «Когда он рассказывал о вчерашних событиях, вспомнил я слова отца» (глагол гьучадес со значением направленного движения в данном случае употреблен в переносном значении «вспомнить, прийти на память»). Глагол гъас «вести/нести» является глаголом с сильным управлением и требует прежде всего употребления при нем зависимого компонента в направительном падеже с показателем -ди: гъас (найич?) – «вести» (куда?): хулади «домой», кинойиди «в кино», нец1ухъди «к реке».

Фразеологический материал зафиксировал и случаи выражения данной семантики без соответствующего форманта. Например, в Омельченков нахождения предмета на горизонтальной поверхности в семантике  направительного падежа: мег1нин ч1алар йирк1урал гъас  «вспомнить, напомнить» (букв. «слова песни на сердце привести»); хьедегьен курар йрк1ураъ ух1ас «помнить» (букв.«в сердце хранить).

Литература

Магомедова П.А.Семантика и синтаксис аварского глагола. М., 2006.

Омельченко С.Р. Функционально-семантическая характеристика русских ментальных глаголов // Известия Уральского госуниверситета. Гуманит.науки. Вып 7. Филология. №31, 3004. –С.217-229.

Почепцоы О.Г. Языковая ментальность:способ представления мира//ВЯ, 1990, №6. –С 110-122.

Самедов