Филологические науки/5.Язык, речь, речевая коммуникация

                            Гречок Л.M., Сикалюк A.И.                                                                                Черниговский государственный институт экономики и  управления

            Формирование англоязычной лексической компетенции

Коммуникативный подход в обучении иностранного языка  предусматривает предоставление большого значения изучению лексики. Ведь, именно лексическая компетенция отвечает за удачное  общение, когда собеседники понимают друг друга. Действительно, за счет лексических выражений можно поддерживать большое количество элементарных коммуникаций без значительной помощи со стороны других аспектов языковой системы.

Преподавателям, по-видимому, необходимо осуществить ментальный переход от мысли о том, что язык является лексикализованной грамматикой к мысли, что она является грамматикализованной лексикой" делает вывод А. Шинан [2, с. 37]. Относительно этого утверждения мы склонны согласиться с ним, ведь практически ни один грамматический материал невозможно объяснить без использования лексики. Кроме того, как свидетельствует опыт работы в ВУЗЕ, даже, если студент на достаточном уровне усвоил грам­матический материал, но не знает лексики, которая встретилась ему в тексте. Он не понимает этот текст. Работа над лексикой по большей части перепадает на самостоятельные занятия студентов. Дело в том, что при изучении на практических занятиях нового лексического материала студентам достаточно сложно запомнить его не прикладывая к этому специальных усилий. Ведь, как справедливо отмечает В.А. Кондратьева "...минимальная повторяемость незнакомых слов у учебных текстах, необходимая для их запоминания в процессе чтения, должна быть не менее 10-15 раз…" [1, с. 25]. Как свидетельствует анализ учебного материала, такая повторяемость достигается достаточно редко. Поэтому чрезвычайно важной является рациональная организация самостоятельной ро­боты студентов по изучению нового лексического материала.                                                               Во-первых, работа студента должна быть систематической и мето­дичной. Студент должен переходить от простого материала к более сложному, работать ежедневно не меньше одного часа. Во-вторых, необходимым условием производительного обучения является правильная мотивация работы: каждый студент должен четко знать для чего он изучает ино­странный язык, какие потребности и перспективы будут возникать у него, в каких отраслях жизни английский язык будет ему нужен, какие возможности карьерного роста  будут открываться ему и тому подобное. К тому же, важной является постановка студентом не абстрак­тных, а конкретных задач и целей (например, научиться общаться в ресторане: ориентироваться в меню, заказывать еду, просить помощи официанта, при потребности  платить счет и тому подобное). Все слова, которые встречаются студентам, следует записывать и заучивать путем многократных повторений. Для этого можно пользоваться привычными словариками (так называемыми "вокабулярами"). Обязательным условием успешного овладения лексикой является повторение изученного материала. В этом процессе целесообразно организовывать повторение не отдельных слов, а лексических групп: слов за определенной темой (формы бизнеса, внешняя торговля, банковская система и тому подобное), по значению (сино­нимы, антонимы, омонимы и тому подобное), за формой (общекоренные слова, фразеологические обороты).  Словарный запас необходимо постоянно расширять.                                           Основными источниками для черпания нового лексического материала английским языком должны стать: оригинальная научная и художественная литература, свежая пресса, деловые бумаги, радиопередачи и аудиозаписи, телевизионные программы, художественные, телевизионные, документальные ленты, видеофильмы. Студенты должны просто обращать свое внимание на любой англоязычный материал, который окружает нас в повседневной жизни (реклама, бренды, названия фильмов, знаки, вывески и тому подобное)  и делать анализ этого материала (выяснять происхождение слова или выражения, особенности употребления, возможные коннотации, соответствие перевода - можна предлагать собственный вариант перевода, потом сравнивать его с оригинальным и делать определенные выводы).  Очень полезной кажется на наш взгляд работа с разными видами словарей (этимологическими, словарем неологизмов, словарем сленга и тому подобное). Знание иностранного языка ассоциируется из зна­ниями слов, тогда как обладание языком - с лексическими навыками, которые именно и обеспечивают функционирование лексики в общении. Следовательно, лексические навыки следует рассматривать как важнейший и неотъемлемый компонент содержания обучения иностранному языку, а их формирование и является целью обучения лексического материала. Это поможет дать профессиональные знания будущим  специалистам, повысить профессиональную способность, подготовить личность не только к толерантному восприятию других культур и народов, но и к сравнению с собственной социокультурной спецификой.                                                                                                                   

Эффективность формирования англоязычной лексической компетен­ции значительно повысится, если реализовать такие педагогические условия: 1) профессионально-коммуникативная направленность преподавания дисциплин ан­глоязычного цикла; 2) погружение студентов младших курсов в актив­ную англоязычную речевую деятельность; 3) обеспечение тематического принципа усвоения лексического материала; 4) единство аудиторной и позааудиторной работы студентов в формировании лексической компетенции.

Литература:

1.     Кондратьева В.А. Отбор лексики для учебного умения с использованием частотного словаря // Иностранные языки в школе. – 1989. -№ 5. – С.25-27.

2.     Sheehan A. Making sence of words // Forum, January, 2004. – Vol. 42. – N. 1. – P. 2-9.