Педагогические
науки/3. Методические основы воспитательного процесса
И.В. Адигезалова, Бямбасурэн
Буянжаргал
Особенности
педагогического общения
на
этапе адаптации иностранных студентов
к
обучению в российском вузе
Воронежский государственный университет
инженерных технологий, Россия
При обучении иностранных
студентов в российском вузе преподавателю необходимо строить педагогическое общение
с учетом ряда факторов. Основным и специфическим фактором является
межкультурный характер общения студентов с преподавателем.
Особое место в построении
педагогического межкультурного общения отводится начальному этапу обучения
иностранных студентов, который является сложным и неоднозначным периодом
адаптации и социализации. К его особенностям следует отнести новую социокультурную
среду, значительные психологические, эмоциональные и физические нагрузки, интенсивный
характер и профессиональную направленность обучения, значительную учебную
занятость студентов, преемственность между изучаемыми предметами и этапами
обучения; координацию обучения между учебными дисциплинами и так далее.
Можно выделить следующие этапы
адаптации: преодоление языкового барьера; вхождение в студенческую среду; усвоение
основных норм интернационального коллектива; выработка стиля поведения; формирование
устойчивого положительного отношения к своей будущей профессии.
Проблемы иностранных учащихся
на этапе адаптации связаны с новыми требованиями российской высшей школы, с их
статусом иностранца в России, с особенностями возрастной психологии и национально-психологическими
особенностями.
Межкультурная коммуникация
иностранных студентов, особенно на этапе довузовской подготовки, формируется в
неразрывной связи с их адаптацией. Общение между преподавателем и иностранными
студентами (представителями разных культур) может протекать в различных
ситуациях, быть успешным или, наоборот, приводить к культурному шоку. Условия
успешной коммуникации зависят от правильного построения учебного процесса,
социально-психологической и других видов адаптации, контакта учащихся с
преподавателем, другими студентами и окружающими их людьми, наличия учебных
материалов, обеспеченности факультетов для иностранных граждан грамотными
специалистами и многих других необходимых составляющих.
Формирование межкультурной
коммуникации «предполагает учет трех основных составляющих: этнопсихологической
(обусловленной ментальными особенностями национальных культур), поведенческой
(обусловленной национально-культурной спецификой коммуникативного поведения) и
обусловленной собственно национально-культурным языковым содержанием». Поэтому
преподавателям приходится решать вопросы и языковой подготовки учащихся, и
«выравнивания» уровня знаний иностранцев, приехавших из разных стран, и
строгого «дозирования» учебного материала, и определения баланса между учебными
дисциплинами на довузовском и последующими этапами.
В течение первого учебного
года иностранные учащиеся адаптируются к новым требованиям российской вузовской
системы, а затем процесс адаптации продолжается на старших курсах. Задача
преподавателей в первый год обучения – максимально приблизить уровень
социокультурного, личностного и образовательного развития иностранных студентов
к уровню российских первокурсников.
Основная часть иностранных
студентов, приезжающих на учебу в Россию, плохо осведомлена о российской
культуре общения и о русском речевом этикете. Поэтому важный элемент
педагогической деятельности – научить их межкультурному и межличностному
общению в новых условиях. Педагогическое общение реализуется в аудитории, во
время и после занятий, во внеучебное время. На занятиях общение преподавателя с
учащимися строится с помощью условно-речевых ситуаций и нередко носит несколько
условный характер. Внеаудиторная деятельность должна быть более разнообразной и
естественной. Если эта работа будет успешной, то представители разных культур быстрее
смогут достичь взаимопонимания.
Желание иностранцев «ускорить
процесс вхождения в иной социум с целью уменьшения дистанции между собственной
культурой и культурой страны изучаемого языка» вполне понятно и объяснимо. Но
искусственно ускорить этот процесс невозможно. Неминуемо возникнут противоречия
между участниками коммуникации, принадлежащими к разным культурам.
В этот период очень важны
поведение и позиция преподавателя, который должен помнить о недопустимости
давления, назидательности. Ему необходимо проявить особый такт, полностью
исключив навязчивую пропаганду иной культуры. Главным в этот период является сопоставление
различных культур, так как культура сближает народы.
Ряд исследователей среди
положительных факторов адаптации иностранных студентов называют степень
общительности, то есть число социальных контактов иностранного учащегося.
Динамика педагогического общения и, в конечном счете, успешной адаптации
зависит от развития знаний, умений, навыков межкультурного общения.
«Педагогическое общение в
иноязычной среде – это такое общение преподавателя с иностранными студентами,
которое обеспечивает благоприятный социально-психологический климат обучения,
создает наилучшие условия для развития мотивации студентов в начальный период
их адаптации к новой социокультурной среде, обеспечивает управление
социально-психологическими процессами в учебных группах, позволяет в
максимальной степени использовать в учебном процессе личностные особенности
преподавателя высшей школы».
Развитие умений и навыков
межкультурного общения в процессе педагогического общения тесно связаны с
адаптацией и социализацией иностранных студентов в новых условиях, когда и на
занятиях, и во внеаудиторное время происходит знакомство с новой для них
страной и культурой и «вторичная социализация языковой личности учащегося».
Различают первичную и вторичную социализацию, которые определяются рядом
исследователей как «инкультурация» и «аккультурация». «В процессе инкультурации
(или аккультурации) человек как культурный тип приобретает ту или иную
идентичность». В результате эта сформировавшаяся идентичность является важным
фактором в возможности разграничения родной и чужой культуры. «Аккультурация –
«освоение «чужого» происходит постепенно, «свое» большей частью сохраняется».
Процесс адаптации связан с
изменениями личности иностранного студента. Адаптация − «формирование
устойчивой системы отношений ко всем компонентам педагогической системы,
обеспечивающее адекватное поведение, способствующее достижению целей
педагогической системы».
На начальном этапе обучения,
преподаватель для развития основ общения обязательно должен включать в уроки
диалоги, ролевые, имитационно-моделирующие игры, учитывающие межкультурные различия,
а также занятия по речевому этикету. Все эти виды деятельности учат
студентов-иностранцев межкультурному общению, помогают преодолеть барьеры
общения. Преподаватель, который владеет технологией педагогического общения,
должен установить контакт с каждым студентом в отдельности и с группой
студентов в целом.
В период академической и
социально-психологической адаптации иностранные учащиеся претерпевают
значительные изменения как личности: они становятся членами студенческого
коллектива – от академической группы до университета.
В новых условиях обучения
иностранных студентов преподаватель должен стремиться использовать все
возможные средства эмоционального и психологического воздействия для создания
нормальной атмосферы в учебной группе, избегать давления и назидательности, а
также авторитарного тона в общении с учащимися. Необходима технология обучения,
направленная на академическую, социально-психологическую и социокультурную адаптацию
иностранных студентов. Важно, чтобы технология обучения способствовала успешному межличностному,
межкультурному и профессиональному общению.
Преподавателю, работающему с
иностранцами, необходимы такие качества, как коммуникабельность, умение
справляться со стрессом, умение преодолевать психологические барьеры в общении,
владение специальными техниками общения.
Итак,
социально-психологическая адаптация и вторичная социализация иностранных
учащихся на довузовском и дальнейших этапах обучения способствует правильной
организации педагогического общения и влияет на все стороны жизни иностранных
студентов в России, формируя основы межкультурного общения.
Литература
1. Рубина С.Н. Культурологический подход к формированию межкультурной
компетенции при обучении русскому языку в китайской аудитории// Русский язык
как иностранный и методика его преподавания: XXI век. Ч. II. Сб. науч.- метод.
ст. – М.: Газета «Правда», 2007, с.93.
2. Лысенко В.И., Маяцкая Н.К. И вновь к диалогу культур//Актуальные
проблемы методики преподавания русского языка как иностранного. – Ростов-на/ Д:
РГПУ, 2002, с.221.
3. Дрокина С.В. Влияние культуры общения преподавателей на успешность
психологической адаптации студентов: Материалы Всероссийского семинара. Том 2.–
Томск: Изд-во ТПУ, 2008. с.52.
4. Камардина О.Л. и Корчагина
О.В. К вопросу о взаимоотношении параметров, определяющих дидактическую
адаптацию, 1998, с.71–74.