Филологические науки
/7 Язык, речь, речевая коммуникация
Панасенко Алина Олеговна
Сургутский государственный
педагогический университет, Россия
Концепт «число» в английском рекламном
дискурсе на примере концепта числа «one»
Проблема концепта в лингвистике является
довольно сложной и многогранной. Исследованием концепта занимались такие
лингвисты, как З.Д. Попова ,И.А. Стернин. В данной статье внимание
акцентировано на рассмотрении особенностей концепта «число» в английском
рекламном дискурсе, который представлен рекламными тестами и слоганами. В
качестве теоретической базы исследования использовались такие словари, как
«Macmillan English dictionary for advanced learners» («MEDAL»), «Oxford Concise
Russian dictionary» («OCRD»), он-лайн словарь «Multitran».
Прежде всего, в рамках
заявленной проблематики необходимо остановиться подробнее на понятии «реклама».
Согласно федеральному закону «О рекламе», реклама – информация,
распространенная любым способом, в любой
форме и с использованием любых средств, адресованная неопределенному кругу лиц и направленная на привлечение внимания к
объекту рекламирования, формирование или поддержание интереса к нему и его
продвижение на рынке [4]. Реклама может быть представлена в виде рекламного
текста либо рекламного слогана.
Понятие «рекламный текст»,
согласно Г.В. Порческу, включает в себя как вербальный компонент, так и совокупность
всех экстралингвистически значимых компонентов, то есть графики, образов, звуков
и т. д. [5]
Слоган – спрессованная до формулы
суть рекламной концепции, доведенная до лингвистического совершенствования
запоминающаяся мысль.[5].
Г.В. Порческу в своей работе
«Лингвистические особенности рекламных слоганов и способы их перевода»
определяет основную цель рекламного слогана –
привлечение внимания к рекламируемому объекту, которое осуществляется за счет
эмоциональной составляющей, и для ее создания используется целый набор
выразительности [5].
Материалами нашего исследования послужили
английские рекламные слоганы различных фирм и компаний, содержащие концепт
«число».
Что касается определения понятий «concept»
(«концепт»), «number» («число»), «numeral» («числительное»), в словаре «MEDAL»
зафиксированы следующие дефиниции:
1. concept – an idea of something that exists. (дословно «концепт — это идея (абстрактное понятие, мысль) чего-либо
существующего (материального)») [3, c.303].
2. number –1) a sign or word that represents an
amount or quantity; 2) used for showing the position of something in a series;
3) marks something in a way that separates it from everything else of its type;
4) someone or something that is unusual or inattractive [3, c.1022]. Число «1» – символ или слово, выражающее сумму или количество; 2) используется для выделения положения чего-либо , располагающегося в определенном порядке; 3) показывает, что что-либо
находится на расстоянии, разделяющем его от чего-либо того же типа; 4) кто-либо
(или что-либо) необычный (-ое) или непривлекательный (-ое)»).
3. numeral – a symbol that represents a number (числительное – символ, выражающий число) [3, c.1023].
Как было сказано выше, концепт – это многогранное
понятие, поэтому для его анализа необходимо опираться на определенные признаки,
которым он может соответствовать. Концепт может соответствовать следующим
признакам: 1. принадлежности: индивидуальные, групповые,
общенациональные;
2.содержательной стороны
концепта: мыслительные; схемы (образы, выраженные менее детально); гипероним – обобщенные понятия; фрейм –
концепт, содержащий множество ассоциаций; инсайты – концепты, основанные на функциональной предназначенности; сценарий (сюжетное развитие событий); калейдоскопические концепты
(фреймы и сценарии, сопровождаемые конкретными переживаниями и чувствами); концепты,
содержащие конкретно-чувственный образ; концепт,
использующий мысленную картинку; понятие – концепт, складывающийся из общих главных признаков,
возникающий благодаря их отражению и осмыслению; прототип – концепт категориального статуса; пропозиция – представление о логических отношениях; гештальт – мыслительная реалия, воспринимаемая не в терминах
признакового описания, а как нечто целое [7].
Ниже приведен список рекламных слоганов,
которые были проанализированы в контексте воздействия на потребителя концепта
«число» в английской рекламе. Например, контент-анализ слоганов «One country. One rum», «The
Glenlivet. One place. One whisky» дает основание утверждать, что числительное «one» употреблено в своем
прямом значении единичности: «Единая страна. Один ром»; «Гленливет. Одна страна. Один виски».
Тем
не менее, словарь «MEDAL» дает различные определения «one»: 1) the number
(число); 2) used for referring to a single person or thing when there are
others of the same type (используется для выделения определенного человека либо
предмета, в то время как существуют подобные люди либо предметы того же
типа-дословн.); 3) used for
referring to someone when they have been mentioned before or when it is obvious
which person you are talking about (используется для выделения кого-то, о ком
было упомянуто ранее или когда ясно, о ком именно упоминается); 4) people of a
particular type (человек определенного типа); 5) the only person or thing of a
particular type (единственный в своем роде человек или предмет); 6) used for
emphasizing a particular fact, person or thing (использутся для выделения
какого-либо определенного события, человека или предмета); 7) used for
mentioning the first of two or more similar people or things (употребляется для
указывания первого из двух и более людей или предметов) [3, 1043].
В.А.
Маслова в своих трудах пишет, что один – «единица» символизирует первичную
целостность Бога, имя которого у северных народов – Один.
По
Пифагору, число «один» называется монадой (неделимость, целостность) и считается
символом мудрости [1, c.90].
В
данных примерах значения числа «1» соответствуют определению словаря «MEDAL»
(единственный в своем роде) и В.А. Масловой и отражают единство, целостность, а
также, согласно рассмотренным признакам, имеют общенациональное значение
продукта; по признакам концепта соответствуют гештальту – мыслительной реалии,
воспринимаемой как нечто целое, неразложимое, совмещающей в себе чувственные и
рациональные компоненты в их единстве и целостности, как результат целостного,
нерасчлененного восприятия [7]. Производитель, опираясь на эти значения,
пытается этой рекламой привлечь внимание потребителя и заставить его
почувствовать себя как часть страны, то есть часть единого целого.
Следующий слоган “The One and Only”, согласно словарю «Мультитран», переводится
как «Единственный». В словаре «MEDAL» дается следующее определение выражению
«the one and the only»: «used for introducing a famous person or for saying
that someone is very famous» –- используется для того, чтобы представить
известную личность или сказать, о том, что кто-то является очень известным [3, c.1043].
«The one» согласно этому же словарю имеет значение уникальности или
единственности в своем роде («the only person or thing of a particular type»).
Число «1» здесь также означает единство, но использование производителем концепта числа «one» осуществилось с целью отражения
значимости продукта для потребителя, а также указать на известность бренда [6].
В данном случае потребителю не предоставляется право выбора, так этот продукт
один и единственный.
Таким образом, согласно результатам исследования, понятие
концепта «число» может иметь различные коннотации в контексте рекламного
дискурса при переводе с английского языка на русский. В контексте большинства
проанализированных рекламных слоганов концепт «число» применяется в своем
прямом значении.
Литература:
1.
Маслова
В.А. Когнитивная лингвистика: учебное пособие. – Минск, 2004. – 256 с.
2. Concise
Oxford Russian Dictionary. – Москва, 2006. – 1007 с.
3. Macmillan
English Dictionary for advanced learners new edition. – Oxford, 2009. – 1748 с.
4. Статья
3. Закон о Рекламе. Основные понятия, используемые в настоящем [Электронный
ресурс] – Режим доступа: http://www.zakonrf.info/zoreklame/3/
5.
Порческу Г.В. «Лингвистические особенности
рекламных слоганов и способы их перевода» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.lingvomaster.ru/files/227.pdf
6.
Он-лайн словарь «Мультитран» [Электронный ресурс] – Режим доступа: http://www.multitran.ru
7.
Лингвокогнитивное
направление и его подход к анализу концепта - Концептуальный анализ языка
[Электронный ресурс] – Режим доступа: http://ref.rushkolnik.ru/v44421/?page=2