Филологические науки/7 Язык, речь, речевая коммуникация

канд. фил. наук Н.Монгилева, А.Литвинова

Костанайский государственный университет им. А.Байтурсынова, Республика Казахстан

Особенности эстетической речевой деятельности в процессе порождения и понимания поэтического текста

Особенности эстетической речевой деятельности могут быть  исследованы в дискурсивном аспекте. При этом текст рассматривается как выразитель личности автора и текст как сигнал эстетического восприятия для читателя.

Психологическая интенция автора реализуется в выборе языковых выражений и их соотношении, следовательно, и выбор и соотношение фактов языка мотивированы.

Но речевая деятельность, результат которой становится фактом искусства, имеет свои особенности. Согласно А.Н. Леонтьеву, в искусстве познание происходит при помощи чувственных форм и чувственно-образного представления, поэтому процесс художественного творчества называется им эстетической речевой деятельностью. А.Н. Леонтьев переносит вопрос о специфике продуктов эстетической деятельности в «план анализа не того, что отражается, а того, как, в какой форме, каким способом отражается» (Леонтьев 1983: 236). В связи с этим предлагается разграничить значение в общественно-историческом смысле и «значение для меня», т.е. личностный смысл (означаемого или означенного) явления. У авторского – или «познающего» – сознания, по Леонтьеву, стоит две задачи: задача на открытие «значения для меня» моего собственного действия и задача выражения открытого. Исследователь формулирует механизм художественного восприятия реальности сознанием автора: «…конституирующее в эстетической деятельности и, соответственно, конституирующее продукт этой деятельности и есть открытие, выражение и передача другим не значения, а личностного смысла явления» (там же: 237). Искусство эмоционально, потому что «открытие личностного смысла есть акт высшей степени эмоционального напряжения (но не эмоция сама по себе, которая может возникнуть по любому поводу)» (там же: 239). Художник стремится достичь нового видения себя в мире, ощутить себя вполне реально по-иному – не так, как диктует ему смысл, основанный на привычных значениях, у него появляется потребность в создании качественно нового смысла.

Эмоциональное напряжение, сопровождающее эстетическую речевую деятельность, находит подтверждение в исследованиях Т.М. Николаевой. Она утверждает, что такой тип речевой деятельности как поэтическое творчество необходим, прежде всего, для самого поэта. Многочисленные анализы произведений поэтов, проведенные Т.М. Николаевой, подтверждают, что эстетическая речевая деятельность возникает из потребности, предмет которой – есть сам процесс деятельности, и он протекает при сильном эмоциональном напряжении продуцента (Николаева 2000). 

Следовательно, если речевая деятельность вызывается определенными потребностями, она целенаправленна, то эстетическая речевая деятельность вызывается потребностью выразить свое эмоциональное состояние.

А.Н. Леонтьев говорит о том, что «…потребность выступает лишь как состояние нужды организма, которое само по себе не способно вызывать никакой определенной деятельности» (Леонтьев 1975: 87). Для того, чтобы такая потребность стала основой для целенаправленного поведения, она должна получить определенность в отношении отвечающих ей внешних объектов, опредметиться, объективироваться и, тем самым, передать функцию организации деятельности предмету, способному ее удовлетворить – мотиву, момент, дающий начало этому процессу, «встреча потребности с объектом» (там же: 88). Иными словами, процесс опредмечивания потребностей объясняет развитие мотивации.

         По мнению В.К. Вилюнаса, при отражении предмета, имеющего какое-либо отношение к удовлетворению потребностей, за ним закрепляется мотивационное значение, побуждающее субъекта по отношению к той или иной активности (Вилюнас 1990: 43). Субъективной формой существования мотивации, согласно ученому, являются эмоции, которые и  обуславливают избирательное закрепление эмоционального значения за важными для активности условиями и сигналами (Вилюнас 1990: 7-8). Это в полной мере соответствует структуре поэтического текста, в котором фиксируется личностно актуальная эмоция, возникающая вследствие субъективной мотивации эстетической деятельности и репрезентированная в индивидуальном речевом произведении.

В художественном произведении происходит отражение действительности, увиденной глазами автора, интерпретированной личностью героя, более того отягощенной оценкой автора. Внутреннее напряжение и, несомненно, внешние впечатления  при осуществлении речевой деятельности мотивируют выбор тех или иных речевых выражений, которые становятся выразителем мотивационных доминант. Мотивированные речевые действия соответствуют реализуемой в поэтическом тексте эстетической цели – адекватная репрезентация личностных смыслов автора, поэтому анализ языковых выражений текста может служить основанием как для характеристики эстетического кредо автора, так и для выяснения особенностей его индивидуальных способов репрезентации действительности.  Реципиенту необязательно знать о характере конкретных условий осуществления эстетической речевой деятельности автора, поскольку эти условия отражаются в воспринимаемой структуре превращенно – в мотивированности речевых действий, а, следовательно, во взаимообусловленности языковых выражений.

Интерпретация поэтического произведения предполагает рассмотрение формально представленной стороны (текста) и его содержательной стороны под углом изучения прагматических установок коммуникантов, вопросы выбора речевых единиц с одной стороны и проблемы интерпретации речевых сигналов воспринимающим сознанием (читателем) с другой.  Под интерпретацией нами понимается процесс освоения текста воспринимающим сознанием, имеющий свои стратегии, установки, инструменты. 

         Художественное произведение редко содержит эксплицитно сформулированное эстетическое намерение автора, что и является основой неоднозначности его восприятия и интерпретации. По мнению В.З.Демьянкова, под интерпретацией понимается когнитивный процесс и одновременно и результат в установлении смысла речевых и\или неречевых действий продуциента, так как значения вычисляются интерпретатором, а не содержатся в языковой форме (Демьянков 2003). При чем объект интерпретируется только в рамках заданной системы, которой может стать сам текст, система текстов одного автора, тексты в пределах одной эстетической системы (символизм, романтизм, натурализм и т.д.).  Интерпретатор опирается на различные инструменты интерпретации – знания о свойствах речи данного языка, импликации текста, глобальные конвенции, факты, выходящие за пределы языка. В освоении текста он обнаруживает и устанавливает в своей концептуальной системе новые ассоциативные связи, что позволяет ему образовывать новые смысловые структуры, в той или иной степени соотносимые со смысловой структурой воспринимаемого речевого произведения.

            Дискурсный подход к интерпретации художественного произведения предполагает существование текста в двух измерениях: как элемент личностного смысла автора и как ядро ассоциативно-семантической структуры, развертываемой в сознании читателя. Такая трансформация смыслов более чем правомерна в интеракционной модели коммуникации, разработанной Д. Шифрин. В соответствии со своим наименованием эта модель в качестве главного принципа выдвигает взаимодействие, помещенное в социально-культурные условия ситуации. Согласно этой модели, общение может состояться независимо от того, намерен ли «говорящий» это сделать, и независимо от того, рассчитано ли данное высказывание на восприятие «слушающим» (Schiffrin 1994: 398). Коммуникация происходит не как трансляция информации и манифестация намерения, а как демонстрация смыслов, не обязательно предназначенных для распознавания реципиентом. 

В данной ситуации общения различается информация, сообщаемая преднамеренно, и информация, сообщаемая непреднамеренно (Goffman 1959). Если участием в коммуникативном процессе первый тип информации обязан говорящему, который отбирает эти смыслы, придает им форму и излагает их в соответствии со своими интенциями; то информация второго типа оказывается в долгу у реципиента, а именно его восприимчивости и способности к интерпретации. Интерпретация становится в интеракционной модели критерием успешности и главным предназначением коммуникации.

Художественное произведение представляет собой коммуникативное единство «автор – текст - читатель», сложный упорядоченный процесс речепроизводства и одновременно его результат, который естественно переносится и отражается в тексте произведения в совокупности со всеми экстралингвистическими факторами. Это позволяет проанализировать проблематику структурирования и функционирования текста в процессе коммуникации, а также уяснить механизмы его организации. Текст выступает тем звеном, который соединяет эстетическую деятельность автора и читателя, когда смыслы читателя, его интерпретации дополняют и обогащают семантическое пространство произведения, состоящее из множества прочтений, но каждое из них является не дополнительным, а дополняющим смысловое пространство художественного дискурса.

Литература:

1 Леонтьев А.Н. Образ мира // Избранные психологические произведения. - М.: Педагогика, 1983.

2Николаева Т.М. От звука к тексту. – М.: Языки русской культуры, 2000.

3Леонтьев А.Н. Деятельность. Сознание.  Личность. – М.,1975.

4Вилюнас В.К. Психологические механизмы мотивации человека. – М., 1990.

5Демьянков В.З. Интерпретация политического дискурса // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. – М.,: МГУ, 2003.

6 Schiffrin D. Approaches to Discourse. – Oxford; Cambridge, MA, 1994.

7Goffman E. The Presentation of Self in Everyday Life. – New York, 1959.