К.ф.н., доцент Львова Н. Л., Карапчук
О.Д.
Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича, Україна
сучасна КОМП’ЮТЕРНА
термінологія: особливості словотвору
На сучасному етапі розвитку
суспільства надзвичайно швидкий прогрес інформаційних та комунікаційних
технологій призводить до динамічного розвитку і постійного поповнення лексики,
пов’язаної з комп’ютерами та їх використанням. Тому важливою рисою сучасної
лінгвістики є зацікавленість учених різними аспектами функціонування комп’ютерної
термінологічної лексики. З огляду на те, що інформаційні технології є невід’ємною
частиною як людського спілкування, так і всього суспільного життя, лінгвістичні
дослідження комп’ютерної термінології є надзвичайно важливими.
Вивченню тенденцій словотвірних
методів присвячені праці багатьох науковців, які досліджували різні
терміносистеми на матеріалі різних мов (Н.А. Безгодова, Л.Г. Верба, Н.В.
Виноградова, М.М. Володіна, О.М. Галичкіна, В.М. Головін, В.П. Даниленко, T.Л.
Канделакі, В.М. Лейчик, О.М.
Медвідь, С. Л. Мішланова, А.О. Ніколаєва, Ф.А. Циткіна). Водночас, шляхи
та способи утворення комп’ютерної термінології як засобу поповнення
словникового запасу сучасної англійської мови потребують подальшого уточнення,
що складає актуальність запропонованого дослідження.
Мета роботи полягає в комплексному
вивченні способів словотвору сучасної англійської комп’ютерної термінології, їх
систематизації та аналізі, а також визначенні продуктивних способів
словотворення комп’ютерних термінів.
Матеріалом
дослідження слугував корпус зі 1127 термінологічних одиниць. Цей корпус
отримано методом суцільної вибірки з лексикографічних джерел та верифіковано на
матеріалі текстів, пов’язаних з
комп’ютерною тематикою, загальним обсягом 560 сторінок (168 тис. слововживань)
та інтернет-джерел.
При дослідженні фактичного матеріалу були виявлені наступні продуктивні способи утворення комп’ютерних термінів: афіксація (префіксація та суфіксація); словоскладання (композиція та компресія); термінологічні словосполучення; скорочення (усічення та абревіація); телескопія.
Наведемо приклади утворення комп’ютерних термінів за допомогою префіксації та суфіксації:
· You can then redeploy the template again and again, creating multiple identical copies with no conflicts in configuration [4].
·
Using technology from marketing software manufacturer
Amazing Media, NetZero also allowed small businesses to reach local or
regional consumers through the ZeroPort and view the daily results of
their online ad campaigns [2].
Словоскладання комп’ютерних термінів (композити та
компресиви) проілюструємо такими прикладами:
·
Clarke is a pioneer in the
field of Model Checking, an automated method for finding design errors in
computer hardware and software [1].
· The work also provides direction on how to identify user needs and preferences, engage end-users in the design and development process, and evaluate and commercialize the technologies [3].
Чисельними виявилися і приклади термінологічних
словосполучень:
·
Now you can easily see exactly how your application architecture
is deployed and monitor it in a much more meaningful way [4].
Скорочення як спосіб словотвору представлено усіченням та
абревіацією (алфавітизмами та акронімами):
·
With just a few clicks you can provision an
identical running copy of your application, perfect for demos, training
or if you just want to try something out quickly [4].
·
Although the disc media and the drives of the
CD and CD-ROM are, in principle, the same, there is a difference
in the way data storage is organized [5].
Наведемо приклади вживання складених абревіатур з
цифровими символами у комп’ютерному дискурсі:
·
Adopting P2P (Peer-to-Peer)
technology, it is very efficient and easy to use [4].
Продуктивним способом словотвору виявилася і телескопія:
·
A major Internet business
model, the infomediary model is characterized by the capture and/or
sharing of information [2].
За нашими спостереженнями у межах одного фрагмента
висловлювання вживаються комп’ютерні терміни, утворені декількома способами
словотвору:
·
Just use the hostname of the server
in your application, then when reprovisioning applications
or just restarting instances, our agent will dynamically
substitute in the IP address provided by AWS for the new resource
so you don't have to do a thing [4].
Звернімо увагу на жартівливе
тлумачення деяких термінів користувачами мережі Інтернет: Macintosh (Most
Applications Crash If Not, The Operating System Hangs); WWW (World Wide Wait);
WWW (World Wide Waste); WWW (World Wild Web).
Цікаво, що навіть своє негативне ставлення до акронімів
користувачі мережі Інтернет передають за допомогою акронімів. Наприклад: DRA (Don't Recognize
Acronyms); UNA (Use
No Acronyms).
Результати проведеного аналізу
відобразимо у Таблиці 1.
Таблиця 1
Співвідношення способів утворення англійських комп’ютерних
термінологічних одиниць
|
Спосіб словотвору |
Кількість |
Відсоток |
|
Афіксація |
490 |
43,5% |
|
Словоскладання |
132 |
11,7% |
|
Термінологічні словосполучення |
202 |
18% |
|
Скорочення |
181 |
16% |
|
Телескопія / комплексна дія декількох засобів |
122 |
10,8% |
|
Всього
|
1127 |
100 |
Отже, як бачимо, афіксація залишається найпродуктивнішим способом словотвору (490 одиниць – 43,5%), далі слідують термінологічні словосполучення (202 одиниці – 18%), далі – скорочення (181 одиниця – 16%). За результатами проведеного дослідження, телескопія виявилася найменш продуктивним способом словотвору (10,8% – 122 одиниці) у галузі комп’ютерної термінології.
Такий розподіл кількісних характеристик
комп’ютерних термінів, зокрема переважання композитів над трикомпонентними
компресивами у словоскладанні, двокомпонентних словосполучень над
багатокомпонентними серед термінологічних словосполучень, абревіатур, а саме
алфавітизмів, над усіченнями серед скорочень, телескопізмів над лексемами,
утвореними одночасною дією префіксації та афіксації, доцільно пояснити
тенденцію до раціоналізації мови, до економії мовних зусиль.
За результатами проведеного нами аналізу особливостей словотвору комп’ютерних термінологічних одиниць, можна зробити висновок, що способи, за допомогою яких лексичний склад комп’ютерної термінології безперервно поповнюється, надзвичайно різноманітні і включають в себе різні моделі словотвору.
Література:
1.
Chinese Academy of Sciences Honors Carnegie Mellon's Edmund Clarke With
2013 Einstein Professorship [електронний
ресурс]. — Режим доступу: https://news.cs.cmu.edu/article.php?a=3536
— Заголовок
з екрану.
2.
Infomediary Model [електронний
ресурс]. — Режим доступу: http://ecommerce.hostip.info/pages/569/Infomediary-Model-INFOMEDIARY-MODEL.html#ixzz2Jl2ulx5D
— Заголовок
з екрану.
3.
Quality of Life Technology Center Releases First QoLT Textbook [електронний ресурс]. — Режим доступу: https://news.cs.cmu.edu/article.php?a=3500
— Заголовок
з екрану.
4.
SopCast: Deliver Your Media
to the World [електронний
ресурс]. — Режим доступу: http://www.sopcast.com/
— Заголовок
з екрану.
5.
Techtarget [електронний ресурс]. — Режим доступу: http://searchcio-midmarket.techtarget.com/definition/CD-ROM — Заголовок з екрану.