К. филол. н. Хатхе А.А., к. пед. н. Читао И.А.Адыгейский государственный университет, Россия ТОПОНИМЫ В СЕМАНТИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОМ АСПЕКТЕ (на материале английского языка)
Топоним понимается как обобщённое название любых топообъектов от крупных географических названий и административно-территориальных районов до мелких внутригородских объектов (как реальных, так и созданных авторами художественных произведений) – (то есть названия улиц, площадей, городов, областей, стран и т.п.).Проблемы наименований получают в синхроническом исследовании первостепенное значение. Очень часто носители языка, употребляя в своей речи топонимы, не знают или едва догадываются об их первоначальном значении или виде. Изначальная мотивированность названий нередко бывает частично или полностью переосмысленной. Кроме нахождения источника изучаемого топонима очень важно определить его функции в современном обществе, его звучание в разных социальных контекстах, его восприятие носителями языка с точки зрения принадлежности к различным социальным группам и с точки зрения индивидуальных психологических особенностей. То есть на первый план выходят социо- и психолингвистические факторы развития значений топонимов.Очевидно, что люди из разных социальных, возрастных и этнических групп осознают географические названия по-разному. Также неизбежно, что при частичной или полной потере первоначальной семантики слова происходит переосмысление, «ре-этимологизация». Адекватность современного и исконного значения топонима – очень редко встречающееся явление.В.Д. Беленькая выделяет три уровня значений географических наименований: - дотопонимический (этимологическое значение слов, составляющих основу наименования);- топонимический (конкретное и однозначное обозначение объекта);- посттопонимический (ассоциации и коннотации, возникающие при употреблении наименования в общении) [1, с. 112].На первом уровне семантика топонима важна для диахронического исследования, но вовсе не обязательно, что она оказывает влияние на современное функционирование наименования. На втором, «адресном» уровне топоним представляет собой лишь указание на объект, без какой-либо связи его с первоначальным значением. Третий уровень благодаря наличию коннотаций и ассоциаций способствует приближению имени собственного к имени нарицательному, снабжает его многозначностью и позволяет использовать его в художественной литературе и в стилистически окрашенной речи. Топонимы Англии отличаются относительно малой мотивированностью в восприятии носителей языка, либо же являются частично мотивированными, поэтому особое внимание нужно уделить той их части, которая выделяется как мотивированная. Исследование подобных топонимов позволит в какой-то степени определить процессы, которые происходили в Англии 10-15 веков тому назад и связать их с современностью, то есть обнаружить наиболее устойчивые географические термины.
К простым мотивированным топонимам относятся
как непосредственно простые наименования, так и те, которые являются конечными
морфемами сложных топонимов, что во многих случаях совпадает.
1. Наиболее
распространённую группу составляют термины
рельефа: comb – гребень волны
(редк.), употребляется в значении «гребень холма», gable – употребляется для обозначения остроконечной
вершины, выступа горы, knoll
– холмик, бугор, небольшое возвышение, ness – мыс, steel – горный хребет, обрыв, steep – употребляется для
обозначения крутизны, обрыва, пропасти, toft – холм, возвышенность (диал.), hurst – лесистый холм, роща.
Очевидно, что для
английской топонимии характерно сочетание в одной языковой единице значений
«форма рельефа» и «ландшафт». Отрицательные формы рельефа характеризуют
следующие термины:
comb – глубокая впадина,
лощина, ложбина (распространен на западе страны, что свидетельствует о его
позднем вхождении в топонимическую систему), gullet – овраг, балка (диал.), hole – яма, выбоина.
2. Среди терминов ландшафта выделяется группа,
обозначающая низменные, болотистые участки местности:
heath – пустошь, болотистая местность, поросшая
вереском или низкорослым кустарником;
marsh – низкая болотистая
местность, болото, топь, трясина, болотистая почва;
moor – заболоченная
местность, пустошь, поросшая вереском, торфяное болото;
moss
– (диал.) торфяное болото.
3. Термины, обозначающие
отдельные участки земли: meadow – луг, луговина, долина
реки; field – пол, луг, участок
земли; hem – кромка, кайма, употребляется для обозначения
огороженного участка земли; hide
– (ист.) надел земли, мера земельной площади.
К терминам, обозначающим
лесистые участки, относятся:
holt –
(поэт.) роща, лесок, лесистый холм; thwaite – (диал.) вырубка, луг,
окруженный лесом; weald – лес. чаща, участки, покрытые лесом.
4. Гидрографические термины:
bath – купальня,
водолечебница (ойконим Bath восходит к Римским
баням); brook – небольшой ручей; crook – поворот, изгиб реки (название
Crook относится к излучине реки, на которой стоит город с тем же
названием); fleet – (диал.) ручей, небольшой приток реки,
бухта, залив; haugh [ha:f] –
(шотл.) наносная земля (в долине реки); holme – пойма реки, низина, заливной луг; pipe – труба, употребляется для обозначения потока,
русла реки; tongs – щипцы, употребляется для обозначения места
впадения притока в основное русло реки.
5. Термины, относящиеся
к дорогам, постройкам, типам поселений:
bow – (строит.) арка, что-либо, имеющее форму реки
(название города Bow связано с аркообразным мостом на реке Yeo);
street – улица, дорога
(населенные пункты с этим названием в Херефорде, Кенте и Сомерсете расположены
на римских дорогах); thorp
– (ист.) деревня; wall
– стена (город Wall в Нортумберленде расположен у римского вала).
6. Экономико-географические термины, отражающие
сельскохозяйственную и промышленную деятельность населения:
cote – загон для скота,
птицы, хлев; rоре – веревка, исторически относится к участкам земли,
огороженным веревками, которые могли использоваться для работ или встреч; salt – соль, первоначально
относился к солеварням, потом перешел на населенные пункты; stelling - (диал.) загон или
навес для скота; stock – скот, поголовье
скота, употребляется для обозначения скотоводческой или молочной фермы, один из
самых распространенных элементов.
7. Геоботанические термины: broom – ракитник, elm – вяз, ash – ясень, heather – вереск, horehound – шандра, oak – дуб, thorn – куст терновника.
Составные или полилексемные топонимы отличаются большим разнообразием форм. Основная
масса этих топонимов состоит из вторичных наименований, которые строятся на
основе ранее существовавших топонимов путём добавления дифференцирующих
признаков: Long Riston, Dry Sandford. Часто
в
таких
случаях
возникают
ряды
противопоставлений: Little – Great, East – West, Nether – Over, North
– South, Lower – Upper, Magna – Parva,
Superior – Inferior.
Заметную группу
составляют немотивированные полилексемные топонимы, части которых не могут быть
соотнесены с каким-либо современным топонимом или аппелятивом: Bolens and Herds, Tow Low,
Mow Cop,
Saham Toney,
Sil Howe.
И наименьшее
распространение получают описательные топонимы, построенные по принципу
атрибутивной синтагмы: New Forest, Crooked Oak.
Значительную роль в процессе
образования составных топонимов играют предлоги и предложные наречия: очень
отчётливо выделяется предлог under, обозначающий обычно
расположение у подножья холма: Ashton under Hill,
Thorp under Stone. Этот предлог
встречается в разных морфологических структурах: Underriver (у подножья River Hill), Underskiddaw (у подножья Skiddaw).
Кроме
under активную
роль
играют
следующие
предлоги: in (Norton in the Moors), by (Thorp by Water), on (Bourton on the Water), upon (Standford
upon Soar), next (Stoke next Guilford). Немного другую структуру
названия предлагает предложное наречие without, обозначающее
нахождение объекта вне городских стен: Newton Without, Farrington Without.
Очевидно, что составные
топонимы создаются не только путём противопоставления определений, но и
дифференциацией в разных планах: Dry Sandford, Sandford on Thames, Sandford St. Martin.
Поскольку всякий топоним есть слово, несмотря на их семантическую обособленность, как и на другие лексические единицы, на них распространяется так называемый «принцип ассиметричности лингвистического знака»: одно и то же означаемое (топонимический объект) может соотноситься с несколькими обозначающими (топонимы и их эквиваленты), и наоборот, один и тот же топоним может обозначать несколько разных понятий.
Как лексические единицы
топонимы могут противопоставляться не только единицам других пластов лексики
(например, в составе существительных – другим группам, в качестве имён
собственных нарицательным, или апеллятивам), но и друг другу. Любому
имени собственному обязательно соответствует соотносимое с ним имя
нарицательное, которое называется параллельным апеллятивом. соотношение
«параллельный апеллятив-имя собственное» в некотором смысле напоминает
отношение «род-вид».
Как имя собственное,
топоним характеризуется более тесной, по сравнению с нарицательными
существительными, связью с именуемым объектом. Это оказывает непосредственное
влияние на их лингвистические характеристики.
Топоним включает в себя
значительный культурный компонент. Анализируя словарные толкования,
сопровождающие топонимов, возможно выделить в значениях последних следующие
семы: сема предметности; сема единичности; сема соотнесённости с земной
поверхностью; таксономическая сема; сема координат; потенциальные семы.
Соотношение «архисема –
дифференцирующая сема» в каждом конкретном случае определяется тем, в составе
какого именно пласта лексики входит тот или иной топоним и каким другим
единицам лексики сопоставляется. Архисема единичности указывает на
принадлежность топонима к классу имён собственных. Дифференцирующие семы
отражают соотнесённость топонимов с неодушевлёнными предметами, а именно, с
топообъектами, занимающими некую часть территории или акватории.
Потенциальные семы можно
рассматривать как средство отражения
внеязыковых данных. Именно потенциальные семы лежат в основе
стилистической актуализации топонимов. Эти характеристики включают
экстралингвистические и лингвистические параметры топонима как языковой
единицы, а, именно, культурно-историческую и национальную соотнесённость топонима
в преломлении через его семантику.
Таким образом, топонимы
занимают особое место в лексической системе языка. Представляя определённую
группу слов, они при этом обладают синтагматическими и парадигматическим
характеристиками, свойственными отдельным словам.
Литература
1. Беленькая В.Д.
Очерки англоязычной топонимики / В.Д. Беленькая. – М.: Высшая школа, 1977. –
227 с.