О классификации средств
выражения категории модальности
А.Хамза, Д.А.Муталиева,
М.М.Дуйсенова
Южно-Казахстанский государственный педагогический институт
Лингвистическая модальность представляет собой
целую систему особых грамматических значений, имеющих разнообразные средства
реализации на различных уровнях языка. Вопрос о средствах выражения модальных
значений занимает одно из центральных мест проблемы изучения категории
модальности.
Приступая к рассмотрению проблемы классификации
средств выражения модальности, подчеркнем, что стремление к упорядочению
исследуемого материала, столь естественное для научной мысли в целом, в полной
мере свойственно и лингвистическим описаниям, основывающимся на системном
подходе к языку. Разнообразие целей и аспектов описания средств выражения
модальности, а также сложный характер самого предмета описания породили
множество различных классификаций этих средств.
В английском языке наиболее активно в разряд модальных слов переходили наречия, а в казахском языке также глаголы и застившие падежные формы имен существительных. Исследователи модальных слов английского языка отмечают, что «по мере ослабления связи наречия с определяемым им словом, его наречное значение все более поглощается модальными оттенками… «Процесс образования модальных слов совершается исключительно на основе тех наречий, в значении которых имеется потенциальная возможность давать рассудочную оценку фактам, явлениям реальной действительности» [1, с.317]. Сказанное вполне справедливо и в применении к казахскому языку.
В английском языке к
указанному типу модальных слов относятся: certainly, surely, happily, possibly,
probably, indeed, etc. В казахском әрине, әлбетте, сөз жоқ, дау жоқ,
мүмкін, шынында, расында, сияқты, шамасы, тегі и др.
Переход разряд модальных слов мог привести к
окончательному закреплению слова в новой лексико-грамматической категории, но
мог привести и к межразрядной омонимии, когда модальное слово и породившая его
единица из другой части речи продолжают существовать паралельно, различаясь
лишь в контексте своими функциями и семантикой.
В одном
предложении может присутствовать лишь одно модальное слово и это вполне
закономерно, так как в одном и том же предложении не представляется возможным
показать, к примеру, и вероятность, и необходимость. Хорошо согласуется это и
представлением о модальных словах как о результате редукции главного
предложения. Будучи результатом уникальных редуцированных процессов, модальные
слова в основном не обладают никакими морфологическими признаками, но по ряду
своих особенностей отличаются от других неизменяемых часией речи. Образовавшись
от самостоятельных значимых слов, но, формируясь вследствие редукции
предложений с иными предикативными отношениями, модальные слова изолированы от
наречий, частиц и послелогов и образуют особую самостоятельную часть речи.
Важным для целей настоящего исследования
является рассмотрение такого лексико-грамматического средства выражения
модальности, как модальные глаголы английского в языка и их казахских
эквивалентов. Поскольку модальные глаголы используются в английском языке в
качестве главного способа выражения значений субъективной модальности действия
и, таким образом, объективной модальности главного действия, т.е. значений
глагольного наклонения, то необходимо подробнее остановиться на вопросе о
природе, функциях и составе английских модальных глаголов.
Прежде всего отметим, что до сих
пор огстается спорным вопрос о том, входят ли английские модальные глаголы в
круг грамматических явлений, или их следует рассматривать как особую подсистему
лексики. В связи с этим обратить внимание на два специфических признака,
отличающих модальные глаголы от всех остальных глаголов. Во-первых, типичные
модальные глаголы, лишенные неличных форм, выступают в предложении исключительно
в предикативной функции. Они оформлят предикативные отношения между подлежащим
и глаголом, стоящим в инфинитиве, образуя при этом модальное сказуемое [2,
с.5-13]. Во-вторых, модальные глаголы выступают только в сочетании с
инфинитивом, т.е. не употребляются самостоятельно, не сочетаются нис какими
иными формами. На этом основании некоторые грамматисты определяют конструкции с
модальными глаголами как «устойчивые словосочетания с
грамматическойнаправленномтью» и предлагают считать модальные глаголы объектом
изучения грамматики и структурными единицами грамматического строя языка [3,
с.87-93].
Имеются и другие функциональные критерии отнесения глаголов к числу модальных в зависимости от их морфологических признаков. Л.С.Бархударов [4, с.132] предлагает считать модальными глаголы лишь со следующими морфологическими признаками: 1) отсутствие аффикса «s» в форме 3-го лица единственного числа настоящего времени; 2) отсутствие непредикативных форм. Поскольку модальные глаголы употребляются только в составе сказуемого, непредикативных форм они не имеют. Некоторые модальные глаголы имеют только формы наклонения и времени (can, may, will etc.). Другие модальные глаголы, например, must, ought имеют одну неизменяемую форму. В виду отсутствия у модальных глаголов целого ряда грамматических форм, они называются также недостаточными.
Таким образом, по формальным критериям к числу модальных относят следующие английские глаголы: can, may, must, shall, (should), will (would), ought, dare, need. К ним примыкают так называемые эквиваленты модальных глаголов – глаголы to be и to have в сочетании с инфинитивом.
Теперь рассмотрим вопросы природы и функции английских модальных глаголов с системно-типологических позиций и попытаемся полнее обосновать общепринятие представления об этом специфическом разряде языковых единиц.
Английским модальным глаголам нельзя отказать в статусе грамматичности, ибо в противном случае пришлось бы считать, что в английском языке очень беден состав глагольных наклонений и отсутствует категория будущего времени, а соответствующие конструкции с модальными глаголами относятся к числу описательных и, следовательно, могут заменяться другими описательными средствами без существенного изменения выражаемого смысла. Однако факты во многом противоречат таким предпосылкам, так как соответствующие модальные конструкции являются регулярными, воспроизводимыми и достаточно четко соотнесенными своим категориальным содержанием с другими аналитическими средствами выражения грамматического значения.
Невозможно также отрицать наличие лексического компонента у английских модальных глаголов. Такое положение является типичным в любом языке, если рассматривается еще не завершенный процесс грамматикализации лексических единиц, а если учесть, что исторические изменения флективного английского языка все более сближают его с корневыми по ряду характеристик, то такое совмещение грамматических и лексических свойств в одной и то же языковой единице представляется весьма обычным. Следовательно, отнесение модальных глаголов к разряду лексико-грамматических единиц, фактически разделяемое большинством англистов, с системно-типологических позиций является вполне оправданным.
Если рассматривать модальные глаголы с точки зрения их роли в выражении модальной семантики, то она заключается в том, что в соответствующих модальных конструкциях с их помощью эксплицитно выражается отношение субъекта действия к главному действию, представленному значениям инфинитива. Это и дает нам основание характеризовать такие конструкции как обозначающие субъективную модальность действия, а не события, т.е. модальность субъективного глагольного наклонения. Такая модальность позволяет косвенно выразить и объективное отношение главного глагола к действительности, так как модальные глаголы указывают на понимание главного действия как реализуемого с определенной вероятностью или неизбежностью.
Из сказанного следует, что если признавать за английскими конструкциями с модальными глаголами статус выразителей не только субъективной, но и объективной модальности действия, выраженного инфинитивом, то нужно рассматривать эти специфические формы противопоставления английских глагольных наклонений как варианты ирреальной, не действительной, а только необходимой и возможной, лексической модальности. Следовательно, если нас интересует состав и значения глагольных наклонений в английском языке, о чем пойдет речь в следующем разделе диссертации, то необходимо уточнить значения модальных глаголов, с помощью которых образуется большая часть подобных форм английских наклонений.
В то же время, выявляя языковые единицы казахского языка, которых в достаточной мере эквиваленты значениям английских модальных глаголов, мы должны помнить, что речь может идти лишь о лексическом, ибо казахские эквивалентные предложения являются средством описательного и, следовательно, не грамматического выражения значения английских модальных глаголов. И лишь в частных случаях, когда конструкция с английским модальным глаголом оказывается выразителем такого хзначения, которое наиболее точно передается синтетической формой казахского глагольного наклонения, мы можем считать, что сопоставляемые предложения, но тогда нет достаточного тождества в лексическом компоненте сопоставляемых значений, и для его выявления приходится подбирать еще один казахский эквивалент, выражающий это лексическое значение описательно.
Так, типологические различия между сопоставляемыми языками становятся причиной того, что даже если рассматриваются формы одного и того же наклонения, некоторое несоответствие либо в грамматическом, либо в лексическом компоненте значения сопоставляемых форм все-таки остается.
Поскольку основным типологическим различием между сопоставляемыми языками в данном случае является отсутствие в казахском языке модальных глаголов, существующих в английском, то значения последних предаются на казахский язык разнообразными лексико-грамматическими способами, включая модальные слова, словосочетания, глагольные наклонения и интонацию.
Кроме того, рассмотрев значения английских модальных глаголов, мы можем констатировать, что хотя они через субъективную модальность варьируют логическую модальность главного действия, однако состав модальных глаголов не дает прямого ответа на вопрос о составе глагольных наклонений в английском языке. А это, в свою очередь, ставит вопрос о том, в какой мере целесообразно относит все или хотя бы некоторые английские глагольные наклонения, подобные по своему содержанию казахским, к средством выражения модальности.
Список использованной литературы
1. Кыргыз
адабий тилинин грамматикасы: Морфология.- Фрунзе, 1964. -339 б.
2. Мусина Г.Г. Система средств выражения модальности предложения в английском языке ХV-XVII вв. – Одесса, 1981. -229с.
3.
Joes
M. The English Verb: Form and Meaning. University of Wisconsin Press, 1964/
-254p.
4.
Бархударов Л.С.
Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). М.: «Междунар. отношения», 1975 г. - 240 с.