ЖИРЕНОВ Саян Аманжолулы

   Старший преподователь КазНПУ имени Абая, кандидат филологических наук

Концептуальная основа синекдох в языке

Лексический слой языка – языковая система, представляющая все возможности богатства языка, особенности, свойственные языку определенной нации. Посредством глубокого изучения теоретических основ лексической системы казахского языка можно увидеть различные образы богатства казахского языка. Богатство казахского языка можно определить количественным составом (созданием пятнадцатитомного толкового словаря) и качественным содержанием (разнообразием значений слов). По лексико-семантическому характеру слов в языке можно увидеть особенности национальной окраски словарного богатства казахского языка.

Значение слов изучается одним из самых важных разделов лексикологии – семасиологией. Семасиология или семантика – это специальный раздел лингвистики, изучающий значение слов и способы их изменения, развития и формирования значений слов в языке, их разнообразные значения, связи между словом и значением, словом и понятием, различные семантические закономерности. Вместе с тем семантика – это не только лингвистическая наука, она является научной дисциплиной с широким кругом распространения, преимущественно универсальным содержанием. Данные свойства семантики Г.Хасанов характеризует следующим образом: «В целом, семантика подразделяется на следующие крупные разделы: логическая семантика, философская семантика, лингвистическая семантика, психосемантика, семиотическая семантика или семиологическая семантика, теологическая семантика» [1, 18 с.]. То есть, подчеркивает взаимосвязь семантики с другими разделами науки, а также то, что значения слов в языке имеют сложное концептуальное свойство. В числе лексических единиц, образованных в результате развития значений слов в языке, выделяется синекдоха. Синекдоха – это языковое явление, возникшее в результате развития в семантическом плане значений слов с преимущественно концептуальным содержанием.

Синекдоха имеет переносное значение слов и образуется от их содержательного развития. По мнению Г.Калиева, «синекдоха (греч. synekdoche - букв, соотнесение) – стилистически переносное значение, являющееся одним из видов метонимии. Переход значений слов по принципу смежности части на целое  (Бұлаңдап үкі тағынып – букв. Украсили перьями филина), с целого на часть (Бұл қолдың молдығы ерсі екен – букв. Его рука очень добрая (М.Ауезов), с элемента на множество (Бригаданы түгел маяға жұмылдырды – букв. Всю бригаду отправили на стог)», - утверждаел ученый [2, 285 с.]. Смежное применение значений слов в языке – это явление закономерное. Употребление слов в их переносных значениях говорит о сравнительном мышлении людей, их остроумии, об умении варажать свои мысли с подтекстом. По данному вопросу авторы основного учебника по лексикологии Г.Калиев и А.Болганбаев утверждают, что «в словах, употребляемых в переносном значении имеется некий подтекст, некий скрытый образ. А прием синекдохи оказывает большое влияние на видоизменение значений слов.

...Подтекст, образное значение оказывают сильное влияние на чувства людей, тем самым покоряя его себе. Поэтому средства изменения значений слов при помощи приема синекдохи чаще применяются в художественных произведениях. 

В изменении значений слов вышеобозначенные типы не одинаково применяются в народном языке.  Некоторые из них – это те значения, которые наиболее часто употребляются, признаны в обществе и имеют привычные характеристики. Такое видоизменение значений слов называется узуальным (от лат. usus – обычный, привычный) изменением. К нему относятся метафорический перенос значений, а также образованные от него различные виды многозначности слов, имеющихся в словарях.  

А метонимические, синекдохические виды переноса значений слов, образованных в процессе речи, в художественных произведениях, в авторском употреблении, как правило, не входят в систему словарей языка. В виду того, что они не являются привычными переносными значениями, регулярно повторяющимися в речи, их называют окказиональным (от лат. occasionalis – внезапный, случайный) значением» - утверждают Г.Калиев и А.Болганбаев [3, 92-94 с]. Применение синекдохи в переносных значениях является особенностью образности мышления и взглядов миропонимания, возникших в связи с собственными особенностями определенных предметов и явлений в миропонимании этноса. Как правило, для познания мира необходимо иметь свои взгляды на мир. «Взгляды на мир» является категорией вечности в философской науке. По рассуждениям философов, «взгляды на мир» – это общая совокупность метафизического мышления об окружающем мире, о человеке или познание мира в единой форме (мир перед моими глазами).  В состав метафизических воззрений входят, во-первых, расовые, национальные, народные обычные природные общественные традиции, обычаи, взгляды на повседневную жизнь; во-вторых, научные взгляды (миф, религия, философия) на некоторые системы; в-третьих, общие взгляды всех научных достижений на жизнь, на природу.

К воззрениям на мир не относятся все общечеловеческие знания. Его предметом выступает взгляд с философских позиций на знания. Если по мнению Аристотеля, метафизика – это «первая философия», то философия есть ядро мировоззрения. Собственный объект мировоззренческого взгляда – это ответы на основные вопросы, возникающих из соотношений человека и окружающего его мира» – утверждал Аристотель [4, 131 с]. Отсюда можно сделать следующий вывод: так как обозначенных выше все три аспекта воззрения на мир отражаются с помощью языка, можно отметить, что значение лексических единиц в языке взаимосвязаны с воззрением на мир. В результате собственного взгляда человека на предметы и явления в повседневной жизни, им даются собственные наименования, и они занимают определенное место в лексической системе языка. Особенности синекдох в языке и их сущность в национальном познании можно обнаружить из концептуального ядра, собственного воззрения этноса на синекдоху, образованную в результате развития значений слов в языке.

 Не всякое значение наименований предметов и явлений в языке может носить синекдохический характер. В казахском языке в большинстве случаев синекдохическое значение имеют те лексические единицы, которые относятся в основном к наименованиям, обозначающих части тела человека, предметы быта людей, названия видов домашней скотины, являвшихся для казахского народа источником существования. К примеру, имеющиеся в языке такие поэтические выражения, как  ақ жаулықты ана – стать матерью, ақ самайлы әже – седая бабушка, ақ сақалды – седобородый, сары тісті қария – старец с пожелтевшими зубами, қамқа тонды – в парчовом халате, жалбыр тымақты – в рванной шапке, көмейі бүлкілдеген – красноречиво говорить, таңдайы тақылдаған – беспрестанно говорить, сақалы сапсыйған почетный старец, қабағы қатулы – разгневаться и т.д. имеют переносное значение и являются синекдохой. Вместе с тем, частое применение синекдох с наименованиями, связанных со всеми видами скотины: тұяқ - копыто, соқыр - слепой, отар – отара, связано с национальным мировоззрением.  Даже то, что в народных сказках описывается животноводство как основное занятие казахского народа, говорит о специфических особенностях национального миропонимания. Одним из видов животноводства являлось разведение верблюдов, бывшее основой простого казахского быта. В давности казахи, расспрашивая друг друга о житье, о количестве верблюдов, говорили: сколько имеешь слепых верблюдов, на что собеседник отвечал: один слепой есть или увеличивал либо уменьшал настоящее количество верблюдов. Говоря, что имеет одного слепого или двух слепых верблюдов, это означало, что имеется сто верблюдов. В древности у казахов сложилась традиция каждому сотому верблюду выкалывать глаза. И потому при распросах о количестве верблюдов применяли сочетание со словом слепой, что также подчеркивает особенности национального мировоззрения. Применение приема переноса значения с целого на часть оценивается в качестве этнопознавательного действия по сохранности целостности части в национальном миропонимании как результата действий (традиций) в быту этноса.

По природе синекдох в языке можно выявить взаимосвязь переносного значения с действием познания, эмоционально-экспрессивный отхода процесса беседы, преимущество образного поэтического свойства по отношению влияния на чувства и их места в сознании.

Синекдоха относится к ряду явлений, имеющих прямое отношение к образности в языке. Образность языка является не только результатом эмоциональности-экспрессивности, но и принадлежит взаимоотнесенности многотысячных слоев познавательной деятельности в миропонимании людей. То есть здесь обнаруживается, что образное слово системы мышления влияет на формирование лексических единиц в переносном значении. По мнению А.Х.Бекбосыновой, рассматривавшей образность переходности в значениях слов во взаимосвязи с синекдохами метонимических сравнений, «синекдоха – это один из приемов, часто встречающихся при применении переходности значений слов. Основные признаки в синекдохе полностью сохраняются в синекдохических сравнениях. В них также конкретизируются мысли, явления. В большинстве случаев понятие множества ложится в основу создания синекдохических сравнений. Функцию предмета синекдохических сравнений выполняют слова люди, народ, в которых заключается множественное значение. Они в сравнительной структуре в большинстве случаев сформированы в виде синонимической пары» - утверждает А.Х.Бекбосынова [5, 16 с]. Взаимосвязь природы синекдохи в языке с образностью находится на стыке с изобразительностью художественного слова, а также с системой мышления и познавательной деятельностью людей. По мнению вышеуказанного исследователя, через синекдохические сравнения, которые стараются сохранить вместо одного  понятия общее, вместо части – целое, проявляются познавательные действия человека в языке.

В лексикологии имеется общепринятое определение синекдохи «употребление слова в переносном значении на основе применения части вместо целого, элемента вместо множества, большого вместо маленького назвается синекдохой» [6, 298 с.]. Таким образом, можно сделать вывод, что применение синекдох то вместо части и элемента, то вместо целого и множества, составление их из взаимного единства и дополнения друг друга, сохранение баланса закономерностей жизненных явлений, заполнение одного пустго пространства вторым является нормой жизни и результатом познавательной деятельности.

С самого первого дня появления на свет человечества человек не переставал стремиться к познанию реальной действительности, окружающего мира, различные свойства множества предметов и явлений, имеющих место в его мире. И не нужно переставать познавать мир. Потому как, начиная с самых ранних периодов развития людей и до настоящего времени, даже в последующие тысячелетия, это стремление к познанию будет только расти, но не снижаться, и это можно судить по историческим периодам развития человеческого общества и по общественным формациям. А познание тайн окружающего мира и вселенной осуществляется посредством когницивных способностей людей. Таким образом, «познание – это сложный процесс, в котором принимают участие весь внутренний мир человека – его ощущения, ум, воля, волнения, интуиция – все это участвует вовзаимосвязи друг с другом» [7, 638 с.]. Человек познает предметы и явления окружающей среды в соответствии со своими мировоззренческими способностями, биологическим возрастом, жизненным опытом, уровнем знаний и профессией, климатическими особенностями места проживания, особенностями национального менталитета, мощью сознания. Все познанное человеком проводится через его сознание и в языке находит свое отражение. В отражении взаимоотношений познавательной деятельности в системе мышления людей и языка особую роль играет наука лингвокогнитология.

Самая обычная форма познания посредством языка осуществляется через взаимное сходство наименований определенных предметов и явлений, приучение друг к другу, изменив значение в языковом применении, придать ему синекдохическое свойство, изобразить с метафоро-метонимической позиции. Синекдохи можно отнести к числу категорий, вобравшей в себя особенности поэтического образного, мифопоэтического и национального мышления, собравшей национальные особенности миропонимания. Языковые синекдохи тесно связаны с человеческим сознанием, познавательной системой, результатом ассоциативного поэтического образного мышления. Национальные особенности в языке и духовном мире любого этноса обнаруживают внутреннюю нежную глубину синекдохического значения слова. В применении синекдох закономерным явлением считается переменное применение слов, близких миропознанию и познавательной системе, духовному внутреннему миру каждой нации. Потому что каждый язык по своему обозначает фрагменты всей вселенной в связи с кругозором и потенциалом концептуального мира этноса носителя языка, изображает действительность с помощью слов (синекдохи) и данный языковой образ находится во взаимной гармонии с образом мира этого языка. Таким образом, синекдохи в языке передают концептуальную информацию о миропонимании и быта этноса, а также распространяет познавательную информацию о системе мышления и познавательных способностях представителей данного этноса.

 

Список использованной литературы

1. Хасанов Г.К. Лексическая синтагматика казахского языка. Научная монография. -Алматы: Үш қиян, 2009. -488 с.

2. Калиев Г. Толковый словарь лингвистических терминов. -Алматы: Сөздік-Словарь, 2005. - 440 с.

3. Калиев Г., Болганбаев А. Лексикология и фразеология современного казахского языка. Учебник. -Алматы: Сөздік-Словарь, 2006. - 264 с.

4. Айтбаев О. Основные аспекты и компоненты мировоззрения // Вестник ЕНУ имени Л.Н. Гумилева. -Астана, 2008. № 1 (61), -131-136 стр.         

5. Бекбосынова А.Х.   Сравнения в поэзии С. Мауленова. Автореф.дисс.на соиск.степени канд.филол.наук: 10.02.02 -Астана: ЕНУ имени Л.Н. Гумилева, 2010. -28 с.

6. Сагындыков Б.  Избранные произведения. -Алматы: Үшқиян, 2009. -504 с.

7. Мырзалы С. Мир философии. - Костанай, 2005. – 678 с.

 

Анкета

Фамилия, имя, отчество автора(ов) Жиренов Саян Аманжолулы

Название статьи и количество страниц  Концептуальная основа синекдох в языке (7 страница)

 

Место работы (полное название учреждения, без сокращений), город Казахский национальный педагогический университет имени Абая. Республика Казахстан. Город Алматы.

Должность, ученая степень, ученое звание Старший преподователь, кандидат филологических наук.

Почтовый адрес (с индексом), на который следует выслать сборник материалов конференции 050036; Республика Казахстан г. Алматы, 9 мкр, 26 дом, 42 кв

E-mail (если есть соавторы, то электронные адреса каждого) Saken82@mail.ru

Контактные телефоны 87273033659; 8 777 398 94 25