Тентекбаева Ж.М., Энгель Н.В.

Карагандинский Государственный Университет им. Е.А.Букетова, Казахстан

КОНЦЕПЦИЯ АКТУАЛИЗАЦИИ

ВЗАИМОСВЯЗИ РОДНОГО И ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКОВ

 

Актуализация взаимосвязи родного и иностранного языков, по нашему мнению, - это процесс и результат конструктивного взаимодействия субъектов образовательного процесса по созданию нового продуктивного знания.

Конструктивное взаимодействие основано на высокоразвитой способности моделирования и употребления средств, внешних по преимуществу, но адекватных содержанию современного педагогического образования. Теория учебной деятельности дала начало такому научному направлению, как "технологизация образования", которое накапливает сегодня инструменты интеллектуальной деятельности для конструктивного взаимодействия педагогов и обучаемых.

В ходе исследования нами выделены компоненты актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовательном процессе: мотивационный, когнитивный и инструментальный. Мотивационный компонент включает мотивацию достижений, профессионально-педагогическое осознание актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков и обусловлен направленностью личности. Когнитивный компонент проявляется в комплексе знаний о сущности актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков, о психолого-педагогических условиях данной актуализации, о диалоге личностей и культур. Инструментальный компонент представлен умениями организовывать, поддерживать и развивать конструктивное взаимодействие с коллегами и учащимися и проявляется в совместной деятельности по актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков.

Процесс актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовании содержит два этапа. Теоретический этап заключается в изучении предпосылок и освоении сущности актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. На данном этапе осуществляется ознакомление с новыми концепциями, проблемный анализ состояния образовательного процесса и ориентация его целей и содержания на актуализацию взаимосвязи родного и иностранного языков. На теоретическом этапе проявляются мотивационный и когнитивный компоненты актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. Практический этап заключается в освоении комплекса организационно-

коммуникативных умений конструктивного взаимодействия педагогов и

учащихся по актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков в образовательном процессе; в использовании лингводеятельностного подхода к достижению поставленных целей и прогнозированию новых; в реализации операционно-технологического и результативно-оценочного аспектов актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков. Таким образом, на практическом этапе проявляет себя инструментальный компонент названной актуализации.

В пространство актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков включены учебная и внеучебная стороны жизни учащихся. Мы рассматриваем только дидактический план актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков, который представляется нам как взаимная обусловленность следующих аспектов: целевого, содержательного, операционно-технологического, результативно-оценочного.

Исходя из особенностей исследуемой нами проблемы, предлагаем следующие критерии, показатели и признаки, характер развития которых выражен в трех уровнях: оптимальном, достаточном, допустимом.

Критерий актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков – соотнесенность - умение менять коммуникативную задачу в соответствии с контекстом деятельности характеризуется гибкостью (способность к переносу в аналогичную речевую ситуацию) и динамичностью (способность к переносу в новую ситуацию общения).

Критерий интегрированности - умение совмещать употребление родного и иностранного языков с целью совершенствования речевой деятельности. Данный критерий характеризуется осознанностью (процесс осмысления явлений языка) и устойчивостью (свойство невосприимчивости ко всякого рода влияниям).

Критерий актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков –

продуктивность - умение создавать новый продукт речевой деятельности. Он

предполагает качественность (правильность, безошибочность действий) и автоматизированность (свойство, которое обеспечивает скорость выполнения отдельных операций).

Охарактеризуем каждый уровень по всем описанным критериям актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков.

Оптимальный уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется тем, что перенос умений в аналогичную ситуацию реализуется на интуитивной основе спонтанно. Наблюдается наличие творческого переноса в новую ситуацию. Учащийся демонстрирует глубокое осмысление явлений языка, относительно свободно функционирует в системе речевой деятельности. Характерна опора на субъективный опыт, отсутствие ошибок в действиях. Скорость выполнения действий - оптимальная.

Достаточный уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется переносом умений на ассоциативной основе. Характер переноса репродуктивный. Учащийся демонстрирует достаточное осмысление явлений языка. В отдельных случаях наблюдается интерферирующее влияние родного языка, отмечаются неточности. Использование эквивалентов корректное. Скорость выполнения - достаточная.

Допустимый уровень актуализации взаимосвязи родного и иностранного языков характеризуется тем, что перенос умений носит управляемый характер, способность к переносу ограничена или отсутствует. Студент имеет поверхностное представление о явлениях языка. Наблюдается наличие межъязыковой и внутриязыковой интерференции. Отмечается значительное количество ошибок в речи, трудности практического применения. Скорость выполнения действий - допустимая.

 Реализация данной концепции в образовательном процессе позволяет изменять кругозор, мировосприятие и, в конечном итоге, мировоззрение учащихся. Мировоззренческие универсалии определяют способ осмысления, понимания и переживания человеком мира. Мировоззрение как система взглядов и отношений личности к себе, другим людям, природе, обществу требует систематизированного влияния, формирования в широких условиях. Актуализация взаимосвязи родного и иностранного языков способствует преобразованию субъектного опыта и личности в целом.