К.ф.н. Амренова Р.С.

Кокшетауский гос. университет им. Ш.Уалиханова, Казахстан

Выявление когнитивного значения  имен собственных (на  материале казахских сказок)

       Было проведено  исследование когнитивного значения собственных имен, восходящих к казахскому фольклорному дискурсу. Выбор для изучения именно этих антропонимов обусловлено их длительным функционированием в истории казахского общества. Их проникновение в ранние произведения определено когнитивным значением, приобретенным ими в лингвокультуре казахского народа.

     По мнению исследователей, когнитивные пространства  структурируются  через именные обозначения персонажей, которые они получают в произведений в авторской речи, в речи других персонажей и в самообозначениях.

      Е.В.Король отмечает, что под когнитивным пространством образа персонажей (КПОП) нужно понимать сложно структурированное явление, который состоит из отдельных концептуальных блоков или семантических узлов, создающих концептуальную сеть персонажей сказок. КПОП, репрезентируя отдельные стороны  авторской или опосредованной персонажем картины мира, одновременно взаимодействует с когнитивным пространством читателя,  вызывая согласие или несогласие с данным наименованием. Это проявляется в структуре КПОП, формирующемся  мировоззрением автора и его мировосприятием описываемой эпохи и отражается в сознании читателя в виде ассоциаций, связывающей с этой эпохой.   

       С целью изучения структурного наполнения наименованиями персонажей, наименования предстают в качестве совокупных систем портретных дискурсов, сюжетных эпизодов, описаний действий и внутренних состояний действующего лица. Чтобы создать схему КПОП мы обращаемся к исследованию кореферентных наименований персонажей народных сказок. Для построения схемы когнитивного пространства образа персонажей определяющим фактором является состав корпуса наименований. При этом личное имя героя выступает  названием данного корпуса, его символом. Например, казахская народная сказка «Алпамыс  батыр»  названа именем главного персонажа.

     По концепции М.В.Никитина о когнитивном значении имени [2;104] можно определить место и функцию каждого варианта  наименования в КПОП. Здесь можно совместить ее с идеей о структуре когнитивного пространства  образа персонажа [1;355]. По этой схеме можно отразить взаимодействие имени собственного со всеми остальными наименованиями. Это взаимодействие осуществляется объединением в семантические узлы, отражающие ассоциативные явления, лингвистическую и экстралингвистическую мотивировку, мировоззрение народа  и мировосприятие целой эпохи.

       По концепции М.В.Никитина когнитивное значение имени можно подразделить на значения когнитивного и прагматического типов ([2;89]. И это может отражаться в структуре нашего сознания. Прагматическая структура отвечает за субъективную оценку наблюдаемого и переживаемого человеком с точки зрения его интересов и ценностной ориентации в мире (хорошо-плохо и.т.д.). Внепрагматическое значение  мира, его сущностей, их признаков, связей и зависимостей упорядочено в когнитивных структурах сознания. В когнитивном значении имен различаются  контенсиональный  и экстенсиональный компоненты. По мнению М.В.Никитина, контенсионал – это совокупность, т.е. структура отраженных в данном понятии (значении, имена) признаков. А экстенсионал – это множество вещей (денотатов), с которыми соотносятся понятие (значение, имя). В экстенсиональной части КПОП отражаются все обозначения главного персонажа, реперзентирующие сферу его психической деятельности и эмотивных оценок, т.е. описание способности мышления, проявление воли, воображения, эмоции, нравственные ценности, моральные качества, которые проявляются через субъективное мнение других действующих персонажей о нем. Например, «...сол елде шўбар аттылы Алпамыс деген жас берен бар деп еді...» (Тайшыќ хан)  «Говорили, что в том роду есть молодой сокол по имени Алпамыс на пегом скакуне» (Хан Тайшык); «Мўндай асыл ер екі сґйлемейді деуші еді єой» (Кейќуат) – «Говорят же, что такой необычный богатырь не должен бросать слова на ветер» (Кейкуат).  Именно через экстенсиональные номинативные единицы выражается внутритекстовое  КПОП. 

       В каждом контенсионале есть некое постоянное ядро, совокупность обязательных для данного класса признаков, которые называются интенсионал. Интенсионал  содержит родовую и видовую части, которые называются гиперсемой и гипосемой, т.е. здесь объединяются наименования, которые обладают гиперсемными и гипосемными признаками. В состав гиперсемы могут входить  признаки, указывающие на возраст, внешние качества, например, «...Алпамыстыѕ ќолы тиген бала ќўлындай шырќырап, есеѕгіреп ќалатын. Ґзі ќатар балаларды шертіп жіберсе, олар есінен танып, ќойып жіберсе, ґліп ќалатын болды»   «Если Алпамыс во время игры задевал кого-нибудь из детей, то ребенок в полуобморочном состоянии пребывал. Если кому-нибудь из своих сверстников давал шалбан, то тот сознание терял и падал, а если ударит, то умирал»; «уылжыєан жас батырдыѕ тјнін»» – «молодое тело батыра»; «жас жігіт» –«молодой жигит;, «жас бала» – «молодой парень»; «жас жаны жабыєып» – «томилась его молодая душа;  «жас берен» – «молодой сокол»; «бір жас батыр жалаѕдап келіп» – «молодой батыр пришел вызывающе»; «жас батыр жарќ етікізіп ќылышын суырып алды» – «молодой батыр лихо выхватил  меч»;  «жас жїрегі елжіреп Алпамыстыѕ» - «сердце  молодое Алпамыса  умилялось»;  «Алпамыстыѕ ер тўлєасы, ќаќќан ќазыќтай болып ќасќайып тўрєан» – «Алпамыс как смелый воин  смело противостоял врагу, стоял, как  вбитый в землю кол»; «ќабаєынан ќар тїтеп, жойќын кїшпен ќалыѕ жауєа жапыра килікті» – «из его бровей как бы сыпался снег, он недюжинной силой набросился на врага»   и т.д. Как видим,  наименования, содержащиеся в гиперсеме, выражают «биолого-физиологические и антропологические свойства» и с их помощью можно определить такие  свойства, как национальность, пол, возраст,  рост, вес, внешность и.т.д. Выявлено, что пол и национальность чаще всего напрямую отражается в имени героя.

 В гипосеме  номинативные значения  выражают социальный статус персонажа. Например, в сказке «Алпамыс батыр» мы видим  какое  отношение имеет главный персонаж к сражениям, схваткам, т.е. выявляется его образ, так  передаются свойства  характера, моральные качества, нравственные ценности  главного персонажа: «арыстандай айбатты» –  «грозный как лев»; «жолбарыстай ќайратты бір жас батыр жалаѕдап келіп, ел-жўртыма бїйідей тиді» –  «молодой батыр сильный, как тигр, начал жалить мой народ, как тарантул»;  «арыстан кґкем» – «мой брат-лев»; «жойќын кїшпен ќалыѕ жауєа жапыра килікті» – «недюжинной силой набросился на большое войско врага»;  «атыѕ жарау, ќабаєыѕ ќатулы, ел їшін туєан ер секілді єой тўрпатыѕ...» – «конь твой под стать тебе, вид у тебя грозный, по виду ты герой, рожденный для защиты своего народа»;  «Алпамыс болса, жанары оттай жанып, маѕдайы енді бусанып, мыѕ сан ќолды ќойдай иіріп ќырып жїр» – «У Алпамыса глаза загорелись, на лбу выступил пот, тысячное войско он уничтожал легко как овец»;  «Алпамыстыѕ хан мен ќараны теѕ кґрген бўл ќылыєына ќалыѕ ел риза болысып еді» – «Весь народ был доволен поступком Алпамыса, который одинаково относился и к хану, и к простолюдину».

      Гиперсема и гипосема, отражая родовые и видовые наименования, содержат экстралингвистически мотивированные объективные наименования персонажа, которые не зависят от мировосприятия автора, а функционируют в произведении как изначальная данность.

 

      В фольклорных произведениях  отражается миропонимание, мировосприятие этноса. Фольклор является кладезью ментальных структур  истории народа. В казахском фольклоре есть цикл сказок об охотнике-снайпере, о богатырях необычайной силы. В этимологии слова мерген Е. Турсунов отмечает, что в тюркском языке слово «мерген» - «стрелок» или «снайпер» от слова «мер/мґр» и означает точка, объект прицела. Этому доказательство значение слов «мерчи, мґрґй («объект»)  в языке Алтайских тюрков. Как бы то ни было на языке тюркских народов значение слова «мерген» означает стреляющий точно, без промаха. В казахских сказках образ аѕшы-мерген – стрелка-охотника  изображает образ батыра древних казахских сказок. С. Кондыбай отмечает, что охотники-стрелки являются персонажами древних мифологий.  Со временем образ охотника-стрелка  был заменен образом батыра (героя).

      Культурно-исторические коннотации слов «мерген», «батыр» в языковом сознании многих этнокультурных сообществ сохранились.

В казахских сказках образ батыра выражает классический образ батыр-жауынгер (героя/воина). В тексте сказок перед нами предстает не только обладатель недюжинной силы, самое главное, мы видим образ воина, защищающего  свою семью, свой род, свою землю. Например, в героическом эпосе  «Алпамыс батыр»  описывается борьба Алпамыс батыра с калмыками, напавшими на его родной аул. Так  описывается схватка Алпамыса с врагами: «Алпамыс бўл жолы жалаѕ ќылышын жарќ еткізіп жоєары кґтерді. Сол бетінде жўлдыздай аєып жанаса берген Алпамыс найзаєайдай  жалт етіп, Таймастыѕ басын бір-аќ шауып тїсіріп кетті» – «Алпамыс высоко поднял свой кинжал и стремительно, как молния, понесся на врага и на скаку отрубил голову Таймаса».  «Беттескен бетте ќалмаќ батырын саќиналы найзасымен жез ќармаќтай іліп кетті. Ілген бетте тыраѕдата їйіріп, шаѕын бўрќ еткізіп тастай салды. Ќалмаќ батырыныѕ тўяќ серпуге де мўршасы келген жоќ» – «С ходу набросился своим кинжалом на калмыцкого батыра,  поднял его на острие кинжала и бросил на землю, подняв пыль. У калмыцкого батыра не было даже сил пошевелиться».  «Јне-міне дегенше, жекпе-жек алаѕында буылєан баудай теѕкиіп їш ќалмаќтыѕ жансыз денесі жатты» – «В считанные минуты на площади, где происходило сражение, лежала куча   тел трех калмыков».

     При создании структуры КПОП по схеме М.В.Никитина надо учитывать участие авторского и читательского когнитивных пространств. В тексте существует авторское когнитивное пространство. Текстовое когнитивное пространство образа персонажей после выхода за рамки произведения, попадает в когнитивное пространство читателя и подвергается его прагматической оценке. Казахские народные сказки, героические эпосы  являются фольклорным наследием казахского народа и   здесь нет определенного автора. Здесь отражается коллективное сознание народа, который проявляется в прагмалингвистической мотивированности текста и представляет мировидение  этноса.

        Таким образом,  изучение таких имен с принципиально новых позиций дает возможность прикоснуться к сознанию и менталитету людей того времени. В этом  заключается их особая ценность. По нашим наблюдениям  изучение когнитивного значения антропонимов  возможно осуществить посредством анализа когнитивного пространства образа персонажей (КПОП), которым они принадлежат. Основными маркерами данных пространств становятся все кореферентные текстовые номинативные единицы, образующие корпус наименований персонажей.

      По нашему мнению, так можно представить взаимодействие  когнитивных пространств автора и читателя, которые опосредованы когнитивным пространством персонажей, можно осуществить описание одного из возможных механизмов формирования смысловой нагрузки образа персонажа, при этом использовать комплекс его номинативных единиц и выявить степень участия определенного образа в раскрытии основной темы, идеи текста сказок.

 

        Имя собственное, функционируя в качестве имени персонажа фольклорного произведения, накапливает  ассоциации, связанные с его обладателем, что сигнализирует о начальной стадии его апеллятивации.  Приобретенные ассоциации являются составляющими когнитивного пространства образа персонажа (КПОП). Существуют имена типичные определенному народу, географическому положению, традициям, обычаям,  укладу быта.

 

 

 

Литература:

1 Король Е.В. Роль антропонимов в формировании концептосферы образа художественного произведения / Филол. чтения: Матер. Международной научно-практической конференции. – оренбург: 2007. 

2 Никитин М.В. Основание когнитивной семантики: Учебное пособие. – СПб.:2003.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

       Антропонимдер адамдардыѕ єасырлар бойы басынан кешірген кїн- кґріс  жолындаєы  табиєатпен аѕєа, ќўсќа сыйыну, ай мен кїнге табыну сияќты ырмдардыѕ барлыєы кісі есімдеріне јсер етеді. Мысалы: осы романдаєы есімдерден Ќўсбек, Бїркітбай, Ќамысбай, Кґкше, Торєай т.б. есімдері жоєарыда кґрсетілген жаєдайларєа байланысты ќойылєан.

Халќымыздыѕ шет елдермен байланыс жасау арќылы тілімізге мыѕдаєан сґздердіѕ жјне басќа тайпалар мен рулардаєы кісі есімдері біздіѕ тілімізге енген.Фольклор халќымыздыѕ кґркем јдебиеті мен жазба јдебиетін дамытуда ерекше орны бар. Ќазаќ халќыныѕ ауыз јдебиеті ХЇ-ХЇІІІ єасырларда дамыєан. Ќазаќ халќыныѕ кґшпелі тўрмысына тґрт тїлік мал атауына байланысты есімдер кґбірек ўшырасады. Осы атаулар арќылы жасалєан есімдерден « Абай» романындаєы жиі ўшырасатын ќўбылыс. Аќќозы, Бураќан, Ќаратай, Ќўлайєыр, Ќўлыншаќ, Ќўнанбай, Серке т.б. есімдер пікіріміздіѕ дјлелі.

Дїние жїзіндегі халыќтардыѕ кїн- кґріс тіршілігі кейде ґзара ўќсас  болып келеді.Осы ўќсастыќтар кейде тілде басќа бола тўрса да, туыстыќ жаєынан бір-бірінен алшаќ бола тўрса да антопонимия саласында ўќсастыќтар байќалады. Мысалы, орыс тіліндегі  Волков, Бугачев, Беркутов, Соколов,Козлов, Лисицын, Медведев, Зайцев  орыс тілінде  болса. Осындай есімдер « Абай» романында да ўшырайды.Мысалы: Бґрібасар, Бїркітбай, Ќўсбек т.б. аттар кездеседі. [13; 24-25].