Филологические науки/1. Методика преподавания языка и литературы

Ст. пр. Щёголева Т. П.,  ст. пр. Салита Ж.Е.

Гродненский государственный университет им. Я. Купалы, Беларусь

 

К проблеме изоляции языков друг от друга

при обучении устной иностранной речи

 

     В двуязычной среде языки могут эффективно функционировать как средство общения, если в сознании индивида они существуют в виде замкнутых, автономных систем. С этой точки зрения, обучение устной иностранной речи представляет собой процесс, в котором иностранный язык, оказавшись вначале в неизбежной связи с родным языком, постепенно как средство общения от него отрывается. Завершается этот процесс, когда иностранный язык в качестве средства общения функционирует как автономная система, то есть когда родной и иностранный языки в сознании обучаемого изолированы друг от друга.

     Выделение языков в сознании индивида в автономные системы определяется условиями его коммуникативной активности в двуязычной среде. Иными словами, языки изолируются потому, что они как средство общения отделены друг от друга и внешними условиями, например, разными сферами жизнедеятельности. При этом основным внешним условием изоляции языков в двуязычной среде является наличие слушающего. Являясь основным компонентом речевой ситуации, он актуализирует в говорящем систему одного языка и выключает систему другого.

     При изучении иностранного языка сразу же возникают условия двуязычия. А это значит, что иностранный язык станет эффективным средством общения, только если в процессе обучения он будет в сознании обучаемого изолирован как средство общения от родного языка. Но в естественном двуязычии языки в сознании двуязычного индивида отделяются друг от друга, поскольку сама среда содержит условия, требующие этого. Следовательно, при обучении также необходимо создавать внешние условия для изолирования иностранного языка от родного. В частности, в процессе обучения устной иностранной речи необходимо обеспечить наличие слушающего.

     Чтобы обучаемые в создаваемых ситуация общения говорили на иностранном языке, тот, кому они адресуют свою речь, должен восприниматься ими носителем данного языка. В первую очередь, для  учащихся таковым должен стать преподаватель, который должен восприниматься ими как человек, к которому можно обращаться только на иностранном языке. И весь дальнейший опыт общения должен всё больше закреплять за ним роль носителя иностранного языка. Основным условием этого является то, что с первых же занятий и неизменно в дальнейшем преподаватель должен обращаться к обучаемому только на иностранном языке. Причём ведение занятия только на иностранном языке возможно на любом этапе обучения и при любом уровне знаний учащихся. Да и в ситуациях занятий нет таких сложностей, которые нельзя было бы изложить относительно простым языком. В противном случае преподавателю грозит опасность утратить статус носителя иностранного языка.

     Однако ведение занятий только на иностранном языке недостаточно, чтобы обучаемый говорил с преподавателем только на иностранном языке. В сложных условиях возникновения двуязычия в учебном процессе у студентов всё ещё сильна тенденция переходить на родной язык даже в том случае, когда преподаватель обращается к ним только на иностранном языке. Чтобы языком общения стал иностранный, преподаватель должен не только сам говорить на иностранном языке, но и принимать речевые акты исключительно на иностранном языке. Тогда процесс приобретения преподавателем статуса носителя иностранного языка протекает стабильно и вскоре достигает уровня, на котором уже не нужно затрачивать дополнительных усилий для того, чтобы учащийся говорил с преподавателем лишь на иностранном языке. Так же стабильно протекает в сознании обучаемого процесс отделения иностранного языка от родного. В обучении устной иностранной речи, построенном на систематическом создании естественных ситуаций общения, соблюдение названных требований является одним из важнейших факторов эффективности учебного процесса.

     На занятиях по иностранному языку учащиеся говорят не только с преподавателем, но и между собой. Причём это общение возникает ещё до начала самого занятия. Преподавателю, следовательно, приходится иметь дело с уже готовыми коммуникативными парами, в которых в качестве средства общения функционирует родной язык. Поэтому преподавателю приходится не просто преодолевать некую общую тенденцию говорить на родном языке, а на фоне уже существующего в данной коммуникативной паре опыта общения на родном языке ввести новый язык общения, иными словами изолировать эти языки друг от друга как средство общения.

     Для этого необходимо сместить «центр тяжести» в ситуации общения со слушателя на другие аспекты речевой ситуации. К ним относятся все те сферы жизнедеятельности индивида, в которых как средство общения он использует язык. В этом смысле активность, которую обучаемый осуществляет на занятиях по иностранному языку, целесообразно выделить как самостоятельную сферу его жизнедеятельности. Однако, чтобы обучаемый прочно связал её  с использованием иностранного языка, преподаватель должен создать на занятиях такую обстановку, в которой общение как учеников с учениками, так  и с преподавателем осуществлялось только на иностранном языке.

     Если в сознание обучаемых внедрить мысль о том, что на занятиях можно говорить только на иностранном языке, а затем всемерно закреплять её практическими действиями (например, инсценировкой непонимания и т.п.), первый шаг к успеху сделан. Его можно закрепить рядом дополнительных мер. Например, ограничить содержания естественных ситуаций общения. Для этого преподаватель должен стараться избегать содержаний, которые обычно лежат в основе актов речи обучаемого на родном языке. Разумеется, эти ограничения распространяются лишь на тот период обучения, когда иностранный язык устанавливается как язык общения в коммуникативных парах. Как правило, это первые два-три месяца занятий. Когда это произошло, и обучаемые уже не делают попыток говорить на родном языке, всякие ограничения на содержания снимаются.

     К числу дополнительных факторов, способствующих тому, чтобы учащийся  говорил на занятиях со своими товарищами на иностранном языке можно отнести и оформление помещения, где проводятся занятия (наличие карт, картин, портретов известных людей страны изучаемого языка, книг, журналов, буклетов и других страноведческих материалов). Ещё один интересный приём – это применение разных форм поощрения (можно шутливых) тем обучаемым, которые за время занятия не произнесли ни одного слова на родном языке. И, конечно, преподаватель не должен стремиться исправлять каждую речевую ошибку обучаемых, особенно если они не искажают смысл высказывания или не мешают пониманию, потому что боязнь сделать очередную ошибку может стать серьёзным препятствием для обучаемого в его стремлении высказаться на иностранном языке.

 

Литература:

1)А. А. Алхазашвили «Основы овладения устной иностранной речью» - Москва «Просвещение», 1988 г., стр. 102;

2)А. А. Леонтьев «Некоторые вопросы психологии обучения речи на иностранном языке» - журнал «Вопросы психолингвистики и преподавания русского языка как иностранного» - Москва, 1971 г., стр. 23