Каребо О.Н., Концевая А.И.

Гомельский государственный университет им. Ф.Скорины

Обучение студентов неязыковых специальностей второму ИЯ на билингвальной основе

 

   Современная система обучения ИЯ ориентирована на практическое владение предметом, когда подтверждением удовлетворительной степени сформированности коммуникативной компетенции становится демонстрация не столько «багажа» знаний выпускника по предмету, сколько наглядное свидетельство их практического применения – умений. Общественные процессы глобализации и интернационализации определяют необходимость такого регулирования образовательных услуг, при котором обеспечивается их достойная конкурентоспособность, что, в свою очередь, предполагает повышение качества вузовского образования. Современному специалисту уже недостаточно быть компетентным только в своей области – от него ожидается наличие готовности и возможности вступления в межязыковые профессиональные отношения.

   В тоже время ученым приходится констатировать довольно низкий уровень владения ИЯ студентами неязыковых специальностей, когда менее 20 % выпускников вынуждены признать у себя отсутствие должного уровня развития коммуникативной компетенции. Исследования показывают, что в качестве негативно влияющего фактора выступает в первую очередь недостаточная разработанность содержательного и организационного компонентов существующих моделей обучения [1, с. 5].

Решению данной проблемы могут способствовать меры по оптимизации дидактического окружения процесса обучения, способствующих его реорганизации и интенсификации. Для повышения эффективности процесса практического овладения ИЯ необходимо учесть все условия и факторы, которые являются наиболее оптимальными для достижения намеченного положительного результата.

Вместе с тем высшая школа предлагает обучение по таким специальностям, перспективы развития языковой компетенции которых более реальны и многообещающи по сравнению с другими. Речь идет о курсах, предполагающих овладение двумя ИЯ, когда студентам предлагается продолжить школьный курс первого иностранного на более продвинутом, профессиональном уровне, начиная параллельное изучение второго языка.

   Такой курс обучения призван удовлетворить потребность выпускника в языковой интеграции и гарантировать его выход в качестве специалиста на международный профессиональный уровень. Однако следует отметить, что, во-первых, учебные программы по первому иностранному не предполагают длительной практики в рамках бытовой сферы, а, во-вторых, профессиональная сторона овладения языком носит скорее пассивный, нежели активный характер, ориентируясь на овладение рецептивными видами речевой деятельности в ущерб практическим навыкам и умениям.

Последовательное изучение двух ИЯ позволяет нам использовать языковой опыт по первому иностранному с целью интенсификации процесса овладения вторым языком и развития коммуникативной компетенции студента в целом. Программа обучения ИЯ построена таким образом, что создает благоприятные условия для эффективной организации билингвального обучения, когда первый иностранный становится средством овладения вторым: усвоение нового языкового материала идет с некоторым «смещением» содержательного компонента, при котором знания бытовой сферы общения по первому ИЯ изучаются параллельно с профессиональной тематикой по первому.

Большей частью обучение на двуязычной основе ориентировано на проблему преодоления языкового барьера студентов-иностранцев. В этом случае снятие языкового барьера осуществляется средствами РЯ с целью усвоения понятийно-терминологического аппарата изучаемых дисциплин. В ситуации с двумя языками, таким «родным языком» является первый иностранный, уровень владения которым, включая школьный и университетский курсы обучения, позволяет включить его в процесс овладения вторым языком, сместив акцент с ИЯ как цели на ИЯ как средство.

Такое построение курса обучения ИЯ тем более перспективно, что помимо продвижения в развитии лингвистической компетенции, оно обеспечивает постоянную ротацию «бытовых» лексических и наиболее употребляемых разговорных грамматических единиц по первому иностранному, помогая таким образом минимизировать процессы деавтоматизации навыков.

   Помимо «поддержания» первого языка, параллельное изучение двух и более ИЯ имеет несомненные преимущества для психического развития субъекта обучения. Условия языковой двойственности создают благоприятные предпосылки для формирования гибкого механизма переключаемости с одного языка на другой и развития когнитивных процессов человека, что в конечном итоге положительно сказывается на становлении высшего типа мышления – абстрактного.

Билингвизм позволяет также решить проблему мотивации и преодоления психологических барьеров при изучении ИЯ. Согласно исследованиям Худобиной О.Ф. преподаватели вузов редко осуществляют специальную деятельность, целью которой является помощь в устранении языкового барьера, объясняя это отсутствием специальной подготовки и временными затратами [2, с. 6]. Языковой барьер, как известно, возникает тогда, когда человек, по причине боязни сделать ошибку или вследствие попыток непосредственного перевода с РЯ на ИЯ и обратно, оказывается неспособным к продуцированию и восприятию разговорной речи. Целью же обучения ИЯ является открытое общение – желание и умение выразить четко свою точку зрения и готовность учесть позиции других. Одним из путей преодоления языковых барьеров является путь, когда студент осознает собственные позитивные познавательные возможности и положительно оценивает свои способности к овладению ИЯ [3]. Более того, психологический барьер рассматривается в качестве педагогического средства при соблюдении условия управляемости процессом его преодоления. Двуязычное обучение, таким образом, предопределяет положительный характер деятельности по овладению вторым ИЯ вследствие собственной позитивной оценки опыта изучения первого языка, нацеливая обучаемого на потенциально разрешимые задачи уже имевшие место в его практике изучения предмета.

Построение курса изучения второго ИЯ на базе первого имеет ряд несомненных преимуществ перед традиционным автономным путем преподавания языковой дисциплины, когда помимо разрешения психологической проблемы снятия языкового барьера и положительного мотивационного влияния, двуязычие позволяет осуществлять актуальный сознательный контроль ранее изученного материала по первому ИЯ, используя его в активного языковой и речевой практике.

 

Литература:

1.     Иванова, О.Ю. Профессионально-ориентированное обучение ИЯ на неязыковых факультетах вузов: автореф. дис. к.п.н. Орел: 2005. – 15 с.

2.     Худобина, О. Ф. Педагогические условия преодоления психологических барьеров у студентов в процессе билингвального обучения в вузе : автореф. дис. к. п. н. / О. Ф. Худобина. – Волгоград: 2007. – 21 с.

3.     Чаплина, Е. И. Психологические особенности воздействия изучения языков на становление и развитие личности студента : автореф. дис. к. пс. н. / Е. И. Чаплина. – Курск: 2006. – 23 с.