ETNO-, SOCIO I PSYCHOLINGWISTICA

К. ф. н., Клочко Л. И. , к. п. н. Теренко Е. А.

Сумской государственный педагогический университет им. А. С. Макаренка

ПОХВАЛА В СИСТЕМЕ СТРАТЕГИЙ ОТРИЦАТЕЛЬНО ВЕЖЛИВОСТИ

В системе стратегий отрицательной вежливости функционирование похвалы носит более распространенный характер – 59,8%. Если основная сфера действия положительной вежливости – вербальное общение между индивидами, объединёнными общими интересами, привычками, вкусами и знаниями, а также взаимным стремлением сохранить и укрепить близость и дружелюбие, то отрицательная вежливость – это основа тактичного и уважительного поведения. Невмешательство в «личностную сферу» собеседника, уважение к его независимости и определенная дистанцированность комуникантов друг от друга считаются наиболее характерными признаками культуры общения в англоязычных странах.

Согласно П. Браун, стратегии отрицательной вежливости предписывают:

1.     Используй конвенционально косвенные выражения;

2.     задавай вопросы, уклоняйся от прямого ответа;

3.     выражай пессимизм;

4.     своди к минимуму вторжение в личностную сферу собеседника;

5.     проявляй уважение;

6.     демонстрируй нежелание вмешиваться, приводи убедительные объяснения, приноси извинения;

7.     избегай прямых указаний на личность говорящего и адресата;

8.     прибегай к ликопонижающим актам как общему правилу;

9.     используй именные формы

10.           открыто выражай признательность и благодарность [1].

Используя высказывания похвалы как стратегии отрицательной вежливости, англоязычные коммуниканты демонстрируют внимание к потребностям отрицательного лица адресата. Деликатное отношение к автономии реципиента проявляется прежде всего в том. Что независимо от пола, статусной принадлежности и степени близости общающихся, инициаторы похвалы продуцируют косвенные речевые акты, с помощью которых реализуется стратегия использования конвенционального косвенного выражения.

Косвенные речевые акты являются наиболее важной формой обычной косвенности. Косвенные речевые акты увеличивают относительную вежливость высказывания.

Косвенная похвала может быть облечена, например, в форму просьбы дать компетентный совет. При этом подразумевается, что адресат обладает соответствующим авторитетом, опытом и знаниями, что собственно и обусловливает косвенный, скрытый характер похвалы. Например: “I’m sorry to bother you, but the Dean advised me to come and see you” [4]. “I’ve heard  much about you, Professor, and decided to get the consultation from you” [3]. “I’ve read all your articles in the college paper and I dare to show you mine [4]”.

Стратегия задавать вопросы и уклонятся от прямого ответа реализуется обычно посредством похвалы в виде разделительного вопроса. Оформление похвалы в вопросительной форме снижает ее иллокутивную силу, выражает неуверенность говорящего в пропозициональном содержании высказывания. Желание получить от собеседника подтверждение своему мнению как бы ставит инициатора похвалы в зависимость от адресата. Например: “It was nice, wasn’t it?” he said [2]. “Gosh, Sara, it is even more imposing than Eliot House, isn’t it?” [4]. “You’re a good fella, don’t you know that?” he said with genuine affection [4].

Стратегию проявление уважения можно проиллюстрировать следующими высказываниями похвалы: “This guy  Wexlers no worse off than I. In fact, hes better. He’s got an identity. He deserves our respect” [4]. “That’s wonderful,” the teacher commented with respect. “Your parents must be delighted” [4].

Характерными способами избежать прямоты и определенности в выражении похвалы и сведение к минимуму в вторжение в личностную сферу  является употребление без личностных конструкций и замена личных местоимений неопределенными. Например: “It looks like a real masterpiece” [5]. “It sounds beautiful,” she said to the musician [2].

Использование именных форм также усиливает косвенность похвальных высказываний. Например: “Your good performance impressed us favorably” [4]. “Your book is first-rate,” Wyllie said. “Blew a lot of dust off Sophoclean scholarship. I‘ve put it on the Oxford Mods List already” [4].

Используя похвалу как стратегию отрицательной (почтительной) вежливости, говорящий демонстрирует уважение к независимости и автономности адресата, проявляет свое нежелание навязать адресату свое (хотя и лестное для последнего) мнение и действовать вопреки культурной традиции уважения личности.

Таким образом, полученные нами результаты подтверждают данные, приводимые теми этнографами речи и социолингвистами, которые утверждают, что в современных англоязычных этнокультурах отрицательная вежливость  в межличностном общении явно преобладает над положительной и сохранение отрицательного лица собеседника считается более важным, чем полжительного.

Литература:

1.     Brown P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown. – Cambridge: Cambridge University Press, 1997. – 345 p.

2.     Fowles J. The Collector / J. Fowles. – New York: Dell publishing, 1980. – 255 p.

3.     Green G. The Healers / G. Green. – New York: A Berkley book, 1980. – 516 p.

4.     Segal E. The Class / E. Segal. – London: Bantam books, 1986. – 531 p.

5.     Stone I. The Agony and the Ecstasy / I. Stone. – New York: Bantan book, 1996. – 774 p.