Седельник В.В.

Гродненский государственный университет имени Янки Купалы

Роль традиций судебного толкования в установлении содержания иностранного права

В правоприменительном процессе по делам, осложненным иностранным элементом, требуется установить содержание норм иностранного права, поэтому важное значение имеет в этом смысле ст.1095 Гражданского кодекса Республики Беларусь «Установление содержания норм иностранного права». В данной статье, на наш взгляд, закрепляется не только положение о применимости иностранного права, но и указывается на такие источники как правовая доктрина и практика.

          Представляется, что изучение традиций судебного толкования, сложившихся в первую очередь в англосаксонской правовой семье, позволит более глубоко проникнуть в специфику интерпретационной деятельности, осуществляемой судебными органами и в других странах.

       Адекватное восприятие судебной интерпретации статутов  в странах общего права невозможно без учета его эволюции и модификации   вне европейского континента. На протяжении столетий в английской юриспруденции преобладало настороженное отношение к правовому регулированию, осуществляемому при помощи статутов, их абстрактным положениям предпочиталось «осторожное, основанное на опыте продвижение вперед от прецедента к прецеденту…» (Р.Паунд). Нередко судьи видели в законе даже зло, разрушающее гармонию общего права. Весьма распространенным был взгляд на закон как исключение из общего права, поэтому судебное толкование рассматривалось не столько как необходимое условие реального  действия статута, но и как средство сведения к минимуму вреда от его ( т.е. закона –В.С.) вмешательства. Наиболее приемлемым считалось толковать закон весьма узко и применять только к тем случаям, которые прямо и однозначно подпадают под его содержание.                           

     К особенностям судебной интерпретации в странах « общего права» можно отнести и применение т.н. канонов толкования, которые представляют собой правила правового рассуждения, имеют рекомендательный характер и служат своеобразными ориентирами в правотолковательной деятельности. Так как в канонах содержатся единообразные критерии понимания и анализа нормативно-правового материала, то их соблюдение позволяет избежать произвола в интерпретации. К числу таких канонов относятся:                                               - jusdem generis  (латого же рода или класса») – слова, входящие в обобщающую формулу после перечисления ( « и т.д.», « и т.п.», «прочие») должны толковаться как относящиеся к тому же роду предметов или свойств, что и указанные в перечислении;                                                                                            -pari materia   («по тому же предмету» ) – канон гласит, что статуты, регулирующие одни и те же или близкие по предмету отношения, должны толковаться в соответствии друг с другом;                                                                   - nostitura sociis   («познаваемый по сопутствующим») – если слово имеет несколько значений, его значение в статуте выясняется по тем словам, которые его окружают в контексте;                                                                                                - escptessio  untius, exlusio deterius («включение одного исключает другое») –если в тексте закона перечисляется то, к чему он относится, то тем самым исключается все то, что в нем не упомянуто.                                                                  Немецкие компаративисты  К.Цвайгерт и Х.Кетц, анализируя особенности английского права, подчеркивают, что в области толкования законов в этой стране сложилась такая сеть норм и принципов, которые в своей совокупности производят на континентального юриста впечатление анахронизма. Например, согласно так называемому «золотому правилу» толкования разрешается отступать от ясного смысла закона, если  буквальное следование ему ведет к абсурдным или неосуществимым результатам.  Но ему противоречит другое «правило буквального толкования», согласно которому предписывалось любой ценой следовать букве закона до тех пор, пока смысл его текста остается ясным.          

     Существование разнообразных канонов, правил в области интерпретации в конце концов привело к принятию специальных законов,  закрепляющих принципы и методы толкования. Такой закон, например, был принят в Англии в конце Х1Х в., а в начале ХХ в. – в Австралии. Закон о толковании Новой Зеландии 1924г. ориентировал судей на широкое, справедливое толкование актов парламента. Канадский Закон о толковании, принятый в конце 70-х гг. ХХ в., также  исходил из принципов предоставления судьям широких возможностей при толковании законов.  В развитии прецедентного права США также весьма значима роль толкования, прецеденты толкования существенно повлияли на обеспечение  стабильности Конституции США. Благодаря активной интерпретационной практике Верховного Суда США удалось сформировать многие понятия: полицейской власти, распределения полномочий федерации и штатов и т.д. В некоторых субъектах федерации, например, в штате Нью-Йорк, разработаны правила конституционного толкования.        

     Во второй половине ХХ в. в США и Великобритании произошло существенное увеличение количества законов (статутов), на основе которых решается все большее количество дел.    На основе «судебного прочтения» закона складываются т.н. «прецеденты толкования», которые отличаются тем, что они основаны именно на законе. Прецедентное  право эволюционирует именно за счет «прецедентов толкования».                                                           Итак, сказанное позволяет сделать вывод, что в странах «общего права» сложились и действуют традиции судебной интерпретации, основывающиеся на нормах статутов, канонах и принципах, которые подтверждают своеобразие юридической техники, стиля юридического мышления, присущих данной правовой семье.  Без понимания  ее  специфики, на наш взгляд, невозможно в полной мере реализация норм Гражданского кодекса Республики Беларусь, посвященных установлению содержания иностранного права.