Нурмахова Ж.К.

ассоциированный  профессор ФОГП КазГАСА, к.ф.н., доцент

Cемантизация научной лексики

Лексический состав научной речи, обслуживающий каждую специальную область науки, представляет собой особую, относительно замкнутую систему. В неё входят, с одной стороны, слова-термины, а с другой стороны, круг лексики (сам по себе довольно ограниченный), который является принадлежностью не только научного стиля,  а вообще принадлежностью книжно-письменной речи, отражающей общелогические категории и понятия. В свою очередь, терминологическая лексика состоит из двух тесно связанных между собой частей: 1) слова с предметным значением (например, названия строительных материалов, деталей машин, частей зданий и сооружений и т. д.), 2) термины – понятия, выступающие в абстрактно-логическом значении (например, напряжённость конструкции, хрупкость, пластичность материала и т. д.).

         Особенностью терминов является дефинитивная функция и существование их в замкнутой системе – терминологическом поле определённой науки, отрасли техники. В этих системах они безразличны к контексту. Если в других случаях контекст как бы выявляет возможности литературных, разговорных слов, оказываясь одним из способов раскрытия разных значений многозначных слов, то функционально обусловленная однозначность термина и строгая предметная соотнесённость слов с предметным значением ведут к тому, что полисемия в лексике научной речи – явление крайне редкое.

         Однако между научной и ненаучной речью происходит постоянный обмен, следствием которого является омонимия.

         Происходит это по двум причинам: во-первых, терминологии формируются, используя в значительной степени готовые ресурсы лексики ненаучной речи, а во-вторых, многие термины, попадая в общелитературный язык, детерминологизируются.

         Это надо иметь в виду при работе над специальными текстами по строительной тематике. Необходимо обращать внимание студентов на взаимосвязь языковых стилей и возможность взаимопроникновения их элементов (употребление слова или слов-омонимов в терминологическом и нетерминологическом значениях).

         Таким образом, одним из способов раскрытия значения слов, относящихся к строительной лексике, является сопоставление их с общеупотребительными словами-омонимами (подошва, стрела крана, колено трубы, палец, головка, гнездо, серьга).

         В работе над терминологической лексикой следует по-разному подходить к изучению слов с предметным значением, с одной стороны, и терминов-понятий – с другой.

         Так как большинство слов с предметным значением имеет конкретно-вещественный характер, эти слова могут познаваться как при помощи наглядности, так и переводным путём.

         Например, название минералов, горных пород, являющихся предметом изучения инженерной геологии (мрамор, гранит, пемза, кварц, песчаник, базальт и т. д.), название строительных материалов (пластмассы, бетоны, пенопласты, фибролиты, оргалит), детали машин, конструкции из дерева и металла, части зданий и сооружений и т. д. – всё это может быть продемонстрировано студентам или непосредственно в учебных аудиториях, специальных лабораториях или на чертежах, рисунках, таблицах, в учебных диа- и кинофильмах. Если такой возможности не представляется, можно прибегнуть к переводу, что и делают студенты, особенно в тех случаях, когда готовят задания самостоятельно.

         Термины-понятия требуют более серьезной работы по осмыслению их значения, так как нечеткое их понимание или употребление ведет к искажению содержательной функции речи.

         При введении терминов-понятий в слабых группах преподавателю приходится использовать словарь, а в средних и сильных группах, имеющих значительную подготовку, довольно часто используется дефиниция или определение понятия как способа раскрытия значения слова.

         Например, коррозия – разрушение поверхности металла, вызываемое химическими процессами; нулевым циклом называется комплекс работ по возведению нижней части здания.

         Преподавателю русского языка важнее всего в дальнейшей работе над терминами-понятиями их лингвистическая основа. И объяснение понятия является только началом того комплекса работы, которую преподаватель проводит в последующем.

         Неоднократно приходилось сталкиваться с мнением, что термины наиболее трудны для усвоения. Но вряд ли это так, потому что термины однозначны, не испытывают на себе влияния контекста, лишены эмоционально-экспрессивной характеристики. Гораздо большие трудности может вызвать усвоение общеупотребительной лексики, широко бытующей в языке учебной литературы. Эти трудности обусловлены тем, что общеупотребительные слова, попадая в сферу какого-то функционального стиля, изменяют свою семантику, приобретая новые смысловые значения. Эти изменения вызываются воздействием на семантику слова его лексического окружения и некоторыми другими факторами.

         Например: глагол испытывать по словарю Ушакова означает «проверить на опыте» (испытать мотор); «изведать на собственном опыте». В тексте по строительной специальности появляется новое значение: «принимать на себя какие-то воздействия, усилия»: Строительные материалы в конструкциях, подвергаясь различным нагрузкам, испытывают напряжения сжатия, изгиба, растяжения.

         Обычно такие новые значения слов при чтении текста объясняются путем толкования или путем замены их близкими по значению словами: Инженерная геодезия рассматривает (изучает) состав и методы геодезических работ.

         Вообще, говоря о таком способе семантизации, как синонимия, или замена близкими по значению словами, следует заметить, что им можно пользоваться при раскрытии значения общеупотребительных слов, обладающих этим лексическим значением. Ничего подобного нет в терминологиях, так как нет терминов, «близких по значению», есть только терминологические дублеты.

         Большое место в процессе семантизации научной лексики занимает работа по словообразованию. В этом случае, если новое слово родственно тем словам, которые уже известны учащимся, наиболее целесообразный способ раскрытия его значения – указание знакомых слов того же корня. Например, встречается в тексте прилагательное сыпучий, его значение не трудно установить, если привести знакомый учащимся глагол сыпать; значение существительных смесь, примесь, кладка, срез, легко определяется, если дать глаголы, от которых они образованы (последовательно: смешать, примешать, класть, срезать - резать).

         Анализ состава слова как способ семантизации может широко применяться, когда у учащихся уже есть некоторый запас слов.

         Работа над расширением словарного запаса должна определяться закономерностями лингвистического порядка.

         На уроках русского языка надо обучать студентов тому, чтобы они понимали механизм сцепления составляющих частей в слове и вырабатывать у них умение выводить значения тех или иных словообразовательных моделей (глиняный – глинистый).

         Умение вскрыть значение той или иной словообразовательной модели обеспечивает правильное ведение работы над однокоренными словами и дает верный ключ к дифференциации употребления образований разного типа.

         Так, в научной лексике продуктивными суффиксами существительных являются -ость и -ени(-ни): звукопоглощаемость – звукопоглощение, истираемость – истирание, сопротивляемость – сопротивление. Раскрывая значение этих существительных, надо обратить внимание студентов на два момента: во-первых, на семантический ряд слов, образованных с каждым из этих суффиксов (в одном случае – обозначение свойства, в другом – процесса), а во-вторых, на производящую основу – страдательное причастие настоящего времени + -ость и основа глагола в форме инфинитива + -ени(-ни).

         Аналогично для прилагательных суффикс -оват(-еват), присоединенный к существительному, обозначает структуру (сланец – сланцеватый, трещина – трещиноватый), а если этот же суффикс присоединяется к основе прилагательного, вновь образованное слово имеет значение неполноты признака (теплый – тепловатый).

         То же самое можно заметить и работая над приставками.

         Так как в современном русском языке (и в научном языке, в частности) продуктивным является словообразование путем сложения двух или нескольких основ, приступая к раскрытию значения сложных слов, нужно иметь в виду, что особенно часто сложные слова встречаются среди имен. Например, названия таких строительных материалов, как железобетон, железобетонный, древесностружечный, пластмасса, пластмассовый, стеклопласт, стекловолокнистый, пеностекло, пенобетон и т.д., свойства материалов: звуко-, водопоглощаемость; звуко-, водонепроницаемость; кислото-, водо-, морозо-, термо-, огнестойкость; тепло-, звуко-, гидроизоляция; теплопроводность и т.д. Во многих случаях лексическое значение сложных слов подсказывается их «прозрачным» составом. Если же такая «прозрачность» отсутствует (как бывает при введении сложных слов с латино-греческими основами), например гигроскопичность, тогда приходится прибегать к другим способам семантизации – переводу на родной язык или язык-посредник, а также к толкованию с помощью синонимов и т.д.