Зубкова О.С.
Докторант Курского государственного университета
К проблеме функционирования медицинской метафоры - термина в медицинском дискурсе
Сегодня не только лингвистика, философия и психология, но и целый ряд других наук пытаются – каждая со своей стороны – найти ответы вопрос о том, что современная наука понимает под метафорой, поскольку от ответа на него, от понимания природы этого феномена, в первую очередь будет зависеть то, как мы должны его изучать. Вероятно, такое исключительное внимание вызвано осознанием того, что человеческое речевое мышление и познание мира метафоричны по своей природе. Нельзя не отметить существование стереотипа восприятия метафоры, пришедшего из лингвистики, которая трактует ее либо как стилистическое средство, либо как художественный прием. Сейчас можно наблюдать формирование нового подхода, акцентирующего психологическую и антропоцентрическую сущность природы феномена. Дело не только в том, что этот термин по-разному истолковывается в лингвистике, но и в том, что его широкое употребление во многих других науках в свою очередь воздействует на лингвистическую интерпретацию, расширяя и без того широкую его многозначность. Интересно отметить, что в современном языке в различных видах дискурса – от политического до профессионального – мы наблюдаем, что в основе метафоризации находится образ человека и/или его частей тела в различных его ипостасях, ролях, представлениях которые создаются посредством семантических единиц структур и правил того или иного языка.
Объектом нашего исследования является медицинская метафора-термин, маркирующаяся в медицинских текстах переносным употреблением слов или словосочетаний из наивного дискурса, реализующих функцию характеризации состояния организма человека. При этом можно наблюдать самую разную терминологическую классификацию метафор, однако в основе метафоризации находится оценка состояния организма человека.
Мы стараемся понять, что лежит в основе сравнения вещей и явлений реальной действительности, которые далеко разведены в реальном мире и совмещены в языковом. Специфика фактического материала, целей и задач исследования вызвала необходимость обращения к текстам медицинской тематики с целью анализа специфики функционирования медицинской метафоры-термина в медицинском дискурсе. Под медицинской метафорой-термином нами понимается рожденное в профессиональном дискурсе индивидуально созданное и закрепленное словарной статьей словосочетание, состоящее из слова из медицинского языка и лексемы литературного дискурса. Суть метафоры данного вида – уподобление патологических состояний здоровья человека образам персонажей художественной литературы с целью более точного раскрытия сути и причин заболевания [Лебедева, Зубкова 2006: 73]. Этот семантико-функциональный тип аналогий и ассоциаций человека и его организма с художественным миром основан на базовой для языкового сознания «образной» модели представления человека в его сходных чертах с художественным персонажем, что имеет глубокие исторические корни в эволюции любого национального восприятия мира. Герои и тексты, хорошо известные широкому окружению данной личности, включая ее предшественников и современников, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношении, что позволяет людям при общении легко понимать друг друга и соотносить с определенными текстами похожие образы и представления. Например: симптом Ван Гога - заключается в том, что больные либо сами себя оперируют, либо требуют, чтобы врачи произвели им те или иные операции. Может наблюдаться при параноидной и ипохондрической формах шизофрении, в клинике психопатий. Иногда включается в рамки синдрома дисморфофобий [Блейхер 1984: 88].
При употреблении медицинской метафоры-термина коммуниканты соединяют характерные признаки данных имен с национально-детерминированными представлениями, которые стоят за ними. Процесс метафоризации связывает терминопорождение с миром действительности, заимствуя в «готовом» виде в медицинскую терминосистему лексемы из наивного, литературного и других видов дискурса со смещением значения или без него. Метафора в медицинском дискурсе представляет собой систему, при взаимодействии абстрактного и конкретного компонентов которой возникает новое значение, представляющее собой способ познания действительности.
Закрепленность
дефиниции за термином гарантирует необходимую тождественность,
взаимозависимость знака и понятия. На фоне такой связи наблюдается явление
определенной свободы терминоупотребления,
проявляющееся в том, что границы содержания понятия, именуемого медицинской
метафорой-термином, оказываются подвижными. Это ведет к нестандартности
использования термина в текстах научной литературы, что не противоречит природе
термина, ибо границы содержания понятия подвижны – понятие претерпевает
развитие, интерпретируется с разных позиций. Например: Т – киллеры – клетки,
убивающие клетки с необычным антигенным набором [Справочник онколога 2003: 57]. Однако,
по замечанию Ф.Е. Василюка, при употреблении
традиционных терминов происходит лишь наклеивание нормативно-оценочных этикеток
на факты, чтобы рассортировать их по заранее заготовленным ячейкам с надписями
[Василюк 1993: 5]. В таких случаях употребление
медицинских метафор-терминов происходит непосредственно, без подготовки к их
восприятию, содержательного комментария или описания. Подобным образом
используются термины с устоявшейся семантикой, принадлежащие конкретной
медицинской области знаний. Например: ревизия опухоли, постбульбарный
стеноз (онколог.); синдром Розенталя, синдром Плюшкина (психиатр.). В иных случаях, при употреблении
медицинских метафор-терминов требуется специальный комментарий, который
сопровождает введение термина в текст. Например: блокада лучевого нерва –
блокаду ветвей лучевого нерва проводят в лучевой ложбинке («табакерке») на
уровне проксимальной складки запястья путем введения 5 – 10 мл. 1% раствора
новокаина [Справочник онколога 2003: 64].
Поскольку
профессиональная деятельность врача заключается в моделировании будущей
реальности (картины выздоровления пациента) в специально организованном
пространстве в специально отведенное время, то при этом происходит актуализация
такого способа отражения реалий окружающего мира в сознании медицинского
работника, при котором врач, действующий в ситуации «здесь, и сейчас»,
наполняет собственным смыслом устойчивые (выработанные данным лингвокультурным сообществом) образы и представления,
накладывающиеся на профессиональные знания.
Медицинская метафора,
являясь психическим феноменом, представляет собой субъективное переживание
сравнения. Образ медицинской метафоры – это не просто «картинка», это сложная
подвижная система разномодальных и многоуровневых
компонентов, в которой вербальные и невербальные, осознаваемые и неосознаваемые
компоненты синтезируются в единый «сплав», в котором в силу различающегося
внутреннего контекста в точке «здесь , и сейчас» превалируют те или иные
составляющие образа, но никогда ни одна из составляющих не выступает сама по
себе. Эти процессы протекают на эмоционально-оценочном фоне ситуации. Чувственный образ,
являющийся основой образа медицинской метафоры, представляет собой субъективное отражение
мира в сознании человека. Это есть продукт жизненных, практических связей и
отношений субъекта с предметным миром [Залевская 2000, 2005, 2007].
Подводя итог следует
отметить, что научный дискурс представляет собой способ выражения знания, а
также деятельность по анализу этого знания и возможности её выражения в языке.
В научном термине, в частности в медицинской метафоре-термине,
оказывается органично воплощена связь
профессионального знания, рационально-логического знания и языкового
знания с профессиональной деятельностью. Особенность метафор-терминов
заключается в том, что в них закреплен результат не пассивного, а живого,
активного отражения, в содержание которого включена человеческая практика и
профессиональная деятельность. Таким образом, происходит актуализация необходимости учета
предметности природы любой метафоры, слитой с когнитивными и аффективными
аспектами сознания / подсознания человека.
Литература:
1. Блейхер В.М. Эпонимические
термины в психиатрии, психотерапии и медицинской психологиии.
– Киев, «Вища школа», Головное издательство, 1984. –
448 с.
2. Бондарь Г.В., Яремчук А.Я. Справочник
онколога: Учебное пособие. – М.: МЕДпресс-информ,
3003. – 400 с.
3. Василюк Ф.Е. Структура образа // Вопросы
психологии. – 1993. - № 5. – С. 5 – 19.
4. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. – М.: Российск. гос. гуманит. ун-т, 2000. – 382 с.
5. Залевская А.А. Психолингвистические
исследования. Слово. Текст: Избранные труды. – М.: Гнозис,
2005. – 543 с.
6. Залевская А.А. Общенаучная метафора «живое
знание» и проблема значения слова // Вестник Тверского государственного
университета. – Серия «Филология». – 2007. - № 12 [40]. – Вып.
7 «Лингвистика и межкультурная коммуникация». – С. 18 – 33.
7.
Лебедева
С.В., Зубкова О.С. Медицинская метафора в современном языке: Монография. – Курск: Изд-во КГУ,
2006. – 129 с.