Аян
Кажыбай.
Аспирант
кафедры казахской литературы Евразийского национального университета имени Л.
Г. Гумилева.
Большое видится на
расстоянии
Имя Бельгибая Шалабаева – видного ученого, признанного
мастера литературной критики, профессионального писателя и переводчика было
широко известно в довоенные 30-е годы прошлого столетия, не забыто оно и
сейчас. Белага* пришел в литературу с талантливыми стихами, короткими
рассказами, острыми фельетонами и запоминающимися очерками.
Подобно мэтрам литературоведения
Бейсембаю Кенжебаеву, Мухаметжану Каратаеву, Есмагамбету Исмаилову, Айкыну
Нуркатову, Темиргали Нуртазину, он еще в те годы активно включился в кипящую
творческую среду, все свое умение, талант и знание посвятил развитию
литературы, воспитанию посредством ее подрастающей молодежи. Однажды и на всю
жизнь намеченная цель, упорство и последовательность дали свои плоды - он
оставил после себя большое количество глубоко научных трудов, имеющих
непреходящее значение и в наши дни.
В одном из своих воспоминаний Белага писал: «Оказывается,
неповторимое величие Алатау напоминают
гордый облик Сакена!* Я был учеником и последователем этого пламенного
человека. И потому неудивительно то, что я так рано окунулся головой в мир литературы...
Мне посчастливилось вместе с великим Мухтаром* исследовать научную историю
казахской литературы разных эпох… Разве можно забыть как эти величайшие корефеи пера и мысли
помогли мне стать на ноги, опериться!...»
Он не забыл их. Заветы классиков современников стали его творческим кредо.
Навсегда запомнилась дореволюционная бедная жизнь в ауле Павлодарской
области. Раннее детство прошло среди необъятных степей. Маленький Бельгибай
завидовал джигитам на скакунах с беркутами на плече, любил слушать переливы
народных песен под домбру, запоминал стихи Абая, устно распространявшиеся в
народе. Те далекие вечера сыграли немаловажную роль в выборе жизненного пути.
Родился Бельгибай Шалабаев в 1911 году, в смутное для нашей недавней
истории время. Его малая родина - аул Далба (аул №5 – А.К.) Баянаульского
района нынешней Павлодарской области. Отец его, несмотря на бедность, был
по-своему образован – свободно читал книги на арабском языке, имел тягу к
искусству и, в целом, был человеком заметным в серой массе аулчан. Не будет
здесь лишним сказать и о том, что Машхур Жусуп Копеев, занявший достойное место
среди великих, знаковых фигур казахской литературы ХХ века, был его дальним
родственником и уроженцем того же Баянаула. Общение с ним и знаменитым Жаяу
Мусой, знавшими во множестве и исполнявшими в народной манере распространенные
в то время всевозможные киссы,* стихи Абая, песни Биржана и Акана в душе
мальчика, наделенного божьей искоркой, рано разбудили мечту, любовь и тягу к
литературе, всему возвышенному. И вот
потому юноша принимает окончательное решение посвятить жизнь свою получению
знаний. Однако жизнь и злая судьба вносят коррективы в его жизнь. В 1922 году,
после неожиданной болезни, скончался отец. Еще неокрепшим ребенком
одиннадцатилетний сирота Бельгибай оказавшись в тисках суровой и безжалостной
жизни, с этих пор пасет байских ягнят, помогает матери, работающей батрачкой и
безвольной рабыней у бая. Вскоре враждебная к нему жизнь опять подвергает
Бельгибая к великому горю. Умирает его любимая мать и он остается круглым,
одиноким сиротой. На четырнадцатом году жизни местный сельсовет принимает
решение отправить сироту в Семипалатинский детский дом. Здесь он получает
начальное образование. Вместе с ребятами устраивается на работу в губернскую
типографию практикантом-стажером. Кроме того, это было временем его приобщения
к чтению. Он не только читает, но
заучивает наизусть переведенные в то время на казахский язык дастаны* «Шакир -
Шакират», «Лейли - Меджнун», «Жусип - Зылика», «Фархат - Шырын», «Боз джигит» и
другие. Пытливый юноша в те годы читает очень много, в круге его интересов –
стихи Абая, произведения Пушкина, Крылова и других представителей русской и
мировой классики. Природная расположенность к творчеству, раннее приобщение к
жемчужинам казахской народной и шедеврам мировой поэзии не могли не найти выход
из души Бельгибая – вскоре он сам начинает писать стихи. Первая неудачная
попытка публикации в 1925 году в газете «Қазақ тілі» разочаровывает и он на какое-то
время как бы отрекается от литературы.
В 1928-1930 годах Б. Шалабаев обучается
в Казахском краевом медицинском техникуме в Оренбурге. Решает: буду медиком
либо инженером. Однако вскоре пытливый юноша начинает понимать, что для него
нет вершин заманчивей и мечты желанней, чем стать литератором. В конце концов,
дни и месяцы мучительных томлений и сомнений приводят его в альма-матер
казахского образования – в Казахский государственный педагогический институт
имени Абая. Факультет казахского языка и литературы, по сути, стал началом его
многотрудного пути в мир литературного творчества. В стенах вуза выходит в свет
его первое произведение в прозе.
Белага –почтительная форма от имени
Бельгибай
Сакен – классик казахской
литературы Сакен Сейфуллин
Мухтар – классик казахской литературы
Мухтар Ауэзов
Кисса(с араб.-рассказ) –в тюрской
литературе произведения эпического жанра –
поэма(дастан) или проза(история, сказка, случай, факт, зарисовка)
«книжной поэзии».
Дастан(фарси) – в восточных и тюркоязычных литнратурах
повествовательное стихотворение, поэма, эпический жанр, в котором преобладает
литературная обработка фольклорно-сказочных сюжетов, легенд и преданий.
Повесть Б. Шалабаева «В горах Тайжеген» («Тайжеген
тауында») была
опубликована в 1932 году в журнале «Әдебиет майданы» (ныне –
«Жұлдыз»). Произведение, скажем прямо, эпигонское, имеющее откровенный
налет подражания прозе горячо любимых им Мухтара Ауэзова и Беймбета Майлина. В
этот же период выходят в свет «Наша артель», «Сыновья Октября»,
«Социалистическое строительство» и другие его объемные стихотворения.
После окончания КазПИ в 1934 году Шалабаев сразу же назначается
редактором детско-юношеского литературно-художественного журнала «Пионер»,
который был органом ЦК ЛКСМ Казахстана. Это были годы напряженной работы.
Бельгибай умудрялся сочетать сложную научную работу с каждодневным
журналистским трудом. Не просто сочетал, а системно углублял свои познания и
навыки в обеих сферах.
Чем больше Б. Шалабаев углублялся в литературную среду, в мир
аналитических исследований, тем больше он ощущал необходимость в получении
дополнительных специальных знаний. Таким местом, по его мнению, был
Ленинградский институт философии, литературы и истории (ИФЛИ). В отделе
литературы и лингвистики аспирантуры ИФЛИ он
проходит семинарские курсы у таких светил науки, как академики А. Н.
Самойлович и В. М. Жирмунский. В аспирантские годы (1934-1937 гг.) молодой
ученый пишет свой литературоведческий труд «Пушкин и Абай», повесть «Жекпе-жек»
(«Поединок»). Свободно владея обоими языками Бела - га переводит с русского на
казахский повесть В. Г. Короленко «Без языка», которая в 1936 году вышла в свет
в Кызылординском издательстве. Венцом его обучения в аспирантуре стала защита
кандидатской диссертации на тему «Наследие творчества Торы-Айгырова в истории
казахского романа» (Диссертация на соискание ученой степени кандидата
филологических наук.- Ленинград – Алма-Ата, 1937-1944 гг.).
Сегодня общеизвестно, что в начале
тридцатых годов прошлого столетия в отношении великого казахского поэта
Султанмахмута Торайгырова сложилось непростое, двойственное мнение. В числе
тех, кто отстаивал демократическую направленность творчества поэта был
Шалабаев. Среди ученых-литературоведов
лишь Б. Кенжебаев и он, Б. Шалабаев, осмелились в ту пору горячо и
принципиально доказывать, что Султанмахмут не является «алашордынцем», «шовинистом» и
«пантюркистом». В 1939 году в вступительной части своей диссертации Шалабаев
пишет: «...фрагменты диссертации,
напечатанные в журнале “Литература и Искусство Казахстана” (“Султан-Махмуд
Торы-Айгыров”, кн. 10, 1939 г.) в значительной мере явились методологическим
переворотом в деле научного переосмысления и пересмотра творческой деятельности
не только Торы-Айгырова, но и других представителей казахской предоктябрьской
литературы. Читателю стоит в этом отношении вспомнить ошибочные концепции
учебников, очерков, книг профессора М. Ауэзова, писателя-литературоведа С.
Муканова, доцента М. С. Сильченко и покойного М. Баталова. Основной
методологический порок, присущий всем этим авторам, состоял в том, что в их
трудах марксистского-ленинское литературоведения оказалось подмененным
вульгарным социологизиронием... Авторы подобных глубоко ошибочных утверждении
строили свои концепции в духе господствующих тогда взглядов РАПП и КазАПП, с
одной стороны и влияния “школы” Покровского в истории, сдругой” Я обращаю
внимание читателей на некоторые выдержки из этих трудов (С.
Мұқанов, М. Әуезов еңбектері. – А. Қ.), которые
касаются темы моей диссертации. Так, автор книги “Казахская литература ХХ
века”, С. Муканов писал о Торы-Айгырове следующее: “Торы-Айгыров – ярый
буржуазный поэт. Однако он и сам не заметил, каким образом воспел жизнь
бедняка. В поэме “Бедняк” правильно показывая формы эксплуатации человека
человеком, он не мог показать пути избавления от этой эксплуатации. Ни слова не
говорит о партии о советской власти, о пролетарской революции... Поэтому
Султан-Махмуд оказался буржуазным поэтом”. Почти к такому же ошибочному
результату приходит в своей книге «Казахская литература ХIХ и начало ХХ века» о Торы-Айгырове и профессор
М. Ауэзов: “На рубеже ХХ столетия, особенно после революции 1905 года,
зародилась и развивалась буржуазно-националистическая литература... Ясна какую
роль играла литература руководимая националистической буржуазией. Конечно, были
и поэты демократического крыла общего националистического движения:
Торы-Айгыров, Донентаев и т.д. Однако они находились на поваду буржуазной
интеллигенции. Например, Султан-Махмуд, увлеченный идеей социализма, однако он
не мог вылечиться от своей буржуазно-националистической болезни”. И по стилю и по
содержанию 1, 2, 3, 4 и 5 главы данной диссертации ставят своей задачей
реабилитировать Торы-Айгырова в противовес данным ошибочным утверждениям и
показать, что народный поэт Султан-Махмуд является демократом, классиком,
великим казахским национальным поэтом, а не буржуазным националистом. Торы-Айгырову принадлежит одно из
крупных мест в истории казахской литературы». Так, благодаря
двадцатипятилетнему талантливому исследователю и его старшим товарищам –
литературоведам творческое наследие большого поэта заняло достойное место в
программах общеобразовательной и высшей школы республики.
В 1937 году, после окончания
Ленинградской аспирантуры, Бельгибай возвращается в Алма-Ату. Здесь он
назначается директором театра Оперы и балета. Затем становится заведующим
кафедрой казахской литературы вновь открывшегося Института коммунистической
журналистики. Как всегда, работает помногу, душой отдаваясь любимому делу:
читает лекции по истории казахской литературы на филологическом и журналистском
факультетах КазПИ и КазГУ.
Сотрудничество в начале творческого
пути с Ауэзовым и Сейфуллиным не прошли бесследно в дальнейшей судьбе ученого.
Подтверждение тому – солидные научные издания, сборники повестей, рассказов,
фельетонов… В 30-х годах стихи Бельгибая Шалабаевича включили в хрестоматию по
казахской литературе, которую составляли Джансугуров, Сейфуллин, Майлин. В
предвоенные годы Б. Шалабаев проводит значительную работу по совершенствованию
методики преподавания казахской литературы в высших учебных заведениях.
Писатели С.Сейфуллин и М.Ауэзов, читая в свое время интереснейшие лекции по
истории казахской литературы, не оставили после себя научных трудов по методике
ее преподавания. Молодой ученый рьяно берется восполнить этот пробел. В 1938
году он вместе с М. Ауэзовым, С. Мукановым, Е. Исмаиловым и К. Жумалиевым
разрабатывает обширную методическую программу изучения фольклора и истории
казахской литературы в целом.
Сороковые роковые опалила пламенем войны и Белага. Сменив перо на оружие,
он отправляется защищать Родину. В 1942 году он вступает в ряды ВКП(б).
Политрук роты, батальонный комиссар, агитатор полка, член дивизионной партийной
комиссии, – вот вехи его фронтовой карьеры, говорящие об его всегдашней
добросовестности и исполнительности. О героических фронтовых буднях Б.
Шалабаева 30 мая 1944 года писала «Казахстанская правда». В очерке дважды
орденоносца капитана В. Белунина «Ученый – воин» рассказывается о том, какими
тернистыми путями шел он в составе 742 стрелкового полка 33 армии Западного
фронта от Ржева до Орши. На Белорусском фронте в одном из боев Шалабаев
поднимает бойцов в атаку. Возглавляемое им подразделение в стремительном броске
занимает укрепленные позиции противника.
Сражаясь за Белоруссию, Бельгибай Шалабаевич получает тяжелое ранение.
Кавалер орденов Отечественной войны I-й степени и Красной Звезды,
комиссованный как инвалид второй группы, возвращается в Алма-Ату и вновь
головой окунается в работу. Работает деканом в КазПИ, возглавляет кафедру
казахской литературы в КазГУ. В этот период он перевел «Собрание избранных
произведений» В. Г. Белинского, сборник
публицистических статей «О детях и молодежи» великого писателя А. М.
Горького на родной язык.
Также эти годы наряду с уже упомянутыми повестями «В горах Тайжеген» и
«Жекпе-жек» один за другим выходят в свет его зарисовки, очерки, сатирические рассказы и
воспоминания «Нұрлан мен Нұрыш» («Нурлан и Нурыш»), «Мұзды
мұхитқа саяхат» («Путешествие в Ледовитый океан»), «Мұхит жорығында»
(«Рейд в океане»), «Бригаданың бастығы» («Начальник бригады»), «Біз
фашистерді қалай алдадық» («Как мы обманули фашистов»),
«Тұлпар жасқа толды» («Скакуну исполнился год»), «Орман ішінде» («В
лесу») и «Үш айқас» («Три схватки»). После переработки выходит в
свет его повесть «Өмірде не болмайды» («Что только в жизни не бывает»),
опубликованное в журнале «Әдебиет
майданы» (ныне – «Жұлдыз») в тридцатых годах. В 1961 году эта повесть
вместе с другими произведениями автора выходит отдельной книгой.
За шестьдесят лет ученой деятельности Б.
Шалабаев принимал самое активное участие во всех литературных процессах, круг
его тем широк и разнообразен. Его первые научные статьи были посвящены изучению
великой русской литературы. К примеру, целый цикл его исследований посвящен
творчеству А. С. Пушкина и В. Г. Белинского. В этих работах он, как правило,
проводит паралели с казахской литературой.
О многом говорят их названия: «Пушкин и Абай» (1936 г.), «Вдохновленный
Пушкиным» (1945 г.), «К вопросу об отношении Абая к Пушкину» (1949 г.), «Гений
русской литературы Пушкин – учитель великого Абая» (1950 г.). Вместе с тем
Бельгибай Шалабаев с научной точки зрения отстаивает наследие Абая от нападков
литераторов «вульгарного социализма», «пролеткультового нигилизма и схоластики»
демагогам от литературной критики, что их утверждение «Абай – певец феодализма»
ничем не обоснованно, доказывая тем самым подлинную народность великого поэта.
Довелось после войны Шалабаеву
поработать и в Академии наук Казахской ССР в качестве старшего научнго
сотрудника. В эти годы он вместе с М. Ауэзовым, Г. Мусреповым, Е. Исмаиловым,
М. Габдуллиным и другими учеными подготовил многотомное академическое издание
«Истории казахской литературы» (1948-1967 гг.). Внес весомый вклад в подготовку
для печати «Очерков истории казахской советской литературы».
Профессор Шалабаев – один из немногих
ученых страны изучавших природу весьма сложного жанра, каким является роман. И сегодня имеют научную
ценность его глубокие рассуждения об истоках зарождения казахского романа,
путях его становления. Большой ученый-исследователь, один из основателей
казахского научного литературоведения Шалабаев является автором шести
монографических книг, посвященных проблемам сюжета и характера современной ему
прозы, истории и развитию казахского романа изданных на казахском и русском языках.
В свое время труды Белага о казахском
романе были хорошо восприняты не только казахстанцами, но и на Союзном уровне.
Из его книг представители других национальностей СССР узнавали и следили за
стремительным развитием казахской прозы. Его монография «Рождение и становление
казахского романа» стала настольной книгой многих поколений студентов высших
гуманитарных учебных заведений республики.
Чем дальше отдаляется от нас Белага, тем
больше и весомей оставленное им литературное и научное наследие, востребованое
строителями нового Казахстана.