Володина Е.В.

                         Московский государственный индустриальный университет                                                  

 

 Цели и принципы профессионально – ориентированного

     обучения  иностранному языку в техническом вузе.

 

 

    Социально-экономические предпосылки , современные методические тенденции, внешние причины глобализации мира и внутренние – требования

современной этнокультурной  ситуации в России , а также потребности педагогической науки, учитывающие общемировые глобализационные тенденции развития: поиски ценностных ориентиров и нового мировоззрения, необходимость в приобретении компетенций (и в первую очередь профессионально ориентированной иноязычной компетенции), обеспечивающие занятие специалистом достойного места как равноправного профессионального партнера в мировом сообществе, способствовали  появлению в отечественной вузовской методике нового направления – обучение профессионально ориентированному межкультурному иноязычному общению.

    Анализ показателей иноязычных характеристик  речеповедения студентов , препятствующих эффективной межкультурной коммуникации, позволил отметить следующие недостатки:

- отсутствие инициативы в установлении отношений между людьми;

- низкая толерантность;

- категоричность речи;

- низкий диапазон коммуникативных стратегий и тактик;

- неумение осуществлять выбор адекватных данной  ситуации  вербальных и невербальных средств, позволяющих поддерживать позитивную эмоциональную тональность.

    В связи с этим нами предложена модель формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции (схема 3), которая предусматривает цели и комплекс педагогических условий, обеспечивающих формирование готовности специалиста к  межкультурной коммуникации. Она содержит следующие компоненты: мотивационный, когнитивно-прагматический , эмоционально чувственно-оценочный, поведенческий нравственно-эстетический, которые отражают совокупность знаний, умений, профессионально значимых качеств, которыми должен обладать будущий специалист. Комплекс педагогических условий включает в себя построение образовательного процесса на основе принципов: системности, целостности, функциональности (опора на профессиональный тезаурус), гуманистическое содержание профессиональных текстов, положений концепции диалога культур, предусматривает технологии : кросс – культурный анализ профессиональных аутентичных текстов, технологии активизации мышления, рефлексивности, профессиональной сензитивности, а также методы и приемы: кейс-метод, метод проектов, вопросо-ответный развивающий прием, дискуссии, конференции, анализ культурно-маркированных иноязычных речевых средств. Диагностика уровня подготовки студентов  может быть произведена с помощью комплекса взаимодополняющих методов (тестирования, экспертной оценки и т.д.), которые позволяют получить разносторонние данные о подготовке студентов к межкультурной коммуникации , а также дают возможность анализировать и корректировать этот процесс. Для овладения всеми компонентами модели разработаны дидактические средства – носители нововведения  с учетом межкультурного компонента предметов цикла ГСЭ, определен состав профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции (лингвистическая, социокультурная, прагматическая речевая) (схема 1). Важным профессионально значимым качеством специалиста является толерантное поведение в сфере межкультурной коммуникации, ее состав и порядок формирования приведены в схеме 2.

    Таким образом, внедрение в процесс обучения иностранному языку комплекса педагогических условий по разработанной модели способствует овладению студентами речевыми коммуникативными стратегиями и тактиками ( приветствие, расположение к себе, установление первичного контакта; активное слушание (выделение сущности, конкретизация); выводы (на основе аргументирования и контраргументирования) и тактиками (обращение по имени, расположение к беседе; демонстрация понимания,  перефразирование, использование фраз-мостов, поддерживающих коммуникацию, использование различного типа вопросов; перефразирование агрессивно звучащих ответов, подчеркивание степени достигнутого, достижение компромисса), а  также соответствущими им речевыми средствами.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 


Схема 1

Формирование профессионально-направленной иноязычной коммуникативной компетенции

 

Схема 2

Формирование толерантного поведения в сфере МК

 


Схема 3

Модель формирования профессионально направленной иноязычной коммуникативной компетенции