Батракова Е.Б.

Ярославский государственный педагогический университет им. К.Д. Ушинского, Россия

Иноязычная лингво-профессиональная компетенция у будущих фармацевтов

 

В каждом медицинском вузе существует несколько факультетов. Это факультет лечебного дела, педиатрический, стоматологический и фармацевтический, иногда - факультеты клинической психологии и медико-профилактический, редко - факультет управления здравоохранением и высшего сестринского образования. Список изучаемых дисциплин у фармацевтов и студентов других факультетов начинают разниться уже с первого курса. Если фундаментальных наук у врачей (анатомии, гистологии и пр.) больше, то фармация – это комплекс научно-практических дисциплин, занятых разработкой лекарственных средств, поиском природных источников лекарственных субстанций, исследованиями этих субстанций, вопросами хранения, изготовления, отпуска и маркетинга. Фармация опирается на данные фармакологии – медико-биологической науки, изучающей лекарственные вещества и их влияние на организм. 

Согласно современным образовательным стандартам обучения иностранному языку, данное различие в изучаемых дисциплинах зачастую не учитывается в процессе формирования лингво-профессиональной компетенции именно у  студентов-фармацевтов.

 Сегодня фармацевт, работающий в области науки, разрабатывает новые и совершенствует уже имеющиеся лекарственные вещества.

Фармацевт, работающий в производственной сфере, приготавливает лекарственные препараты в промышленных масштабах: таблетки, микстуры, порошки и мази, бальзамы и т.д.

Фармацевт, работающий в аптеках, занят работой над технологией приготовления лекарственных веществ в небольших масштабах; хранением лекарств, оформлением этикеток на лекарства; приемом рецептов у населения и отпуском лекарственных препаратов, разъяснением им правил приема лекарственных веществ, информированием медицинских учреждений и населения о действии лекарств, имеющихся в продаже. Также принимает участия в рекламировании и продаже различных фармацевтических средств.

Фармацевт, работающий в контрольно-аналитических лабораториях, следит за контролем качества лекарств.

Лингво-профессиональная компетенция будущих фармацевтов - это знание лексики, детерминированной определённой профессиональной сферой, умение оперировать такой лексикой в условиях профессиональной деятельности, умение осуществлять коммуникацию на иностранном языке в рамках актуальной профессионально-значимой тематики, предусматриваемой сложившейся ситуацией.

В связи с большим разнообразием должностных обязанностей, возлагаемых на будущего фармацевта, расширяется и его лингво-профессиональная компетенция, охватывающая сферу производства лекарственных средств, как на фабриках, так и в аптеках, и сферу обслуживания покупателей – чтение и составление рецептов, осуществление приема товара; составление накладных и отчетных документов; оформление витрин, размещение ценников; продажа медикаментов; оказание консультаций по приему тех или иных средств.

Таким образом, формирование лингво-профессиональной компетенции у будущих фармацевтов в системе профессионального образования будет эффективным, если:

 - оно осуществляется на основе модели, построенной на согласовании следующих  компонентов: целевого, отражающего стремление к достижению результата; содержательного, основанного на профессионально - ориентированном учебном материале и содержании деятельности, моделирующей условия реальной коммуникации; технологического, определяющего формы, методы и средства формирования лингво-профессиональной компетенции; оценочно-результативного, основанного на подборе диагностических методик;

- программа обучения будущих фармацевтов в системе профессионального образования разработана на основе дидактических принципов;

- система упражнений строится, исходя из сбалансированного соотношения неречевых, условно-речевых и речевых упражнений, представленных профессионально-ориентированными речевыми ситуациями репродуктивного (ситуации-иллюстрации, ситуации-аналоги), репродуктивно-творческого (ситуации-задачи, ситуации-модели) и творческого (ситуации-проблемы, ситуации-импровизации) характера.

 

Литература:

1. Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский информационный центр “БЛИЦ”», «Cambridge University Press», 2001 г. – 224 с.

2. Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике: Моделирование и реализация: Монография. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А. Добролюбова, 2006. – 278 с.

3. Красильникова Е.В., Методика формирования лингво-профессиональной компетенции у будущих гидов-переводчиков в системе дополнительного профессионального образования (на материале французского языка): Автореферат дисс. канд. пед. наук, Ярославль, 2011г. – 23 с.