Батракова Е.Б.
Ярославский государственный
педагогический университет им. К.Д. Ушинского, Россия
Иноязычная
лингво-профессиональная компетенция у будущих фармацевтов
В каждом медицинском вузе существует несколько факультетов. Это
факультет лечебного дела, педиатрический, стоматологический и фармацевтический,
иногда - факультеты клинической психологии и медико-профилактический, редко -
факультет управления здравоохранением и высшего сестринского образования.
Список изучаемых дисциплин у фармацевтов и студентов других факультетов
начинают разниться уже с первого курса. Если фундаментальных наук у врачей
(анатомии, гистологии и пр.) больше, то фармация – это комплекс
научно-практических дисциплин, занятых разработкой лекарственных средств,
поиском природных источников лекарственных субстанций, исследованиями этих
субстанций, вопросами хранения, изготовления, отпуска и маркетинга. Фармация опирается на данные
фармакологии – медико-биологической науки, изучающей лекарственные вещества и
их влияние на организм.
Согласно современным образовательным стандартам обучения иностранному
языку, данное различие в изучаемых дисциплинах зачастую не учитывается в
процессе формирования лингво-профессиональной компетенции именно у студентов-фармацевтов.
Сегодня фармацевт, работающий в области науки, разрабатывает новые и
совершенствует уже имеющиеся лекарственные вещества.
Фармацевт,
работающий в производственной сфере, приготавливает лекарственные препараты в
промышленных масштабах: таблетки, микстуры, порошки и мази, бальзамы и т.д.
Фармацевт,
работающий в аптеках, занят работой над технологией приготовления лекарственных
веществ в небольших масштабах; хранением лекарств, оформлением этикеток на
лекарства; приемом рецептов у населения и отпуском лекарственных препаратов,
разъяснением им правил приема лекарственных веществ, информированием
медицинских учреждений и населения о действии лекарств, имеющихся в продаже.
Также принимает участия в рекламировании и продаже различных фармацевтических
средств.
Фармацевт,
работающий в контрольно-аналитических лабораториях, следит за контролем
качества лекарств.
Лингво-профессиональная
компетенция будущих фармацевтов - это знание лексики, детерминированной
определённой профессиональной сферой, умение оперировать такой лексикой в
условиях профессиональной деятельности, умение осуществлять коммуникацию на
иностранном языке в рамках актуальной профессионально-значимой тематики,
предусматриваемой сложившейся ситуацией.
В связи с
большим разнообразием должностных обязанностей, возлагаемых на будущего
фармацевта, расширяется и его лингво-профессиональная компетенция, охватывающая
сферу производства лекарственных средств, как на фабриках, так и в аптеках, и
сферу обслуживания покупателей – чтение и составление рецептов, осуществление
приема товара; составление накладных и отчетных документов; оформление витрин,
размещение ценников; продажа медикаментов; оказание консультаций по приему тех
или иных средств.
Таким
образом, формирование лингво-профессиональной компетенции у будущих фармацевтов
в системе профессионального образования будет эффективным, если:
- оно осуществляется на основе модели,
построенной на согласовании следующих компонентов: целевого, отражающего стремление к достижению
результата; содержательного, основанного на профессионально - ориентированном
учебном материале и содержании деятельности, моделирующей условия реальной
коммуникации; технологического, определяющего формы, методы и средства
формирования лингво-профессиональной компетенции; оценочно-результативного,
основанного на подборе диагностических методик;
-
программа обучения будущих фармацевтов в системе профессионального образования
разработана на основе дидактических принципов;
-
система упражнений строится, исходя из сбалансированного соотношения неречевых,
условно-речевых и речевых упражнений, представленных
профессионально-ориентированными речевыми ситуациями репродуктивного
(ситуации-иллюстрации, ситуации-аналоги), репродуктивно-творческого (ситуации-задачи,
ситуации-модели) и творческого (ситуации-проблемы, ситуации-импровизации)
характера.
Литература:
1.
Колесникова И.Л., Долгина О.А. Англо-русский терминологический справочник по
методике преподавания иностранных языков. – СПб.: Изд-во «Русско-Балтийский
информационный центр “БЛИЦ”», «Cambridge University Press», 2001 г. – 224 с.
2.
Шамов А.Н. Когнитивный подход к обучению лексике:
Моделирование и реализация: Монография. – Н. Новгород: НГЛУ им. Н. А.
Добролюбова, 2006. – 278 с.
3.
Красильникова Е.В., Методика формирования лингво-профессиональной компетенции у
будущих гидов-переводчиков в системе дополнительного профессионального
образования (на материале французского языка): Автореферат дисс. канд. пед.
наук, Ярославль, 2011г. – 23 с.