Филологические науки / 6. Актуальные проблемы перевода

Кравчук І. В.

Національний авіаційний університет, Київ

Антифраз і способи організації контексту для створення комічного образу в оповіданнях О. Генрі

Однією із найбільш дієвих форм комічного є іронія. Для вираження іронії в стилістиці існує спеціальний прийом – антифраз, суть якого полягає у невідповідності значення слова контексту його вживання. В ході аналізу іронії як лінгвістичного явища можливі два різних підходи традиційно розглядати іронію як фігуру мовлення і як прагматичний феномен. В класичній стилістиці іронія – це троп, що полягає у використанні слів, словосполучень чи речень в протилежному значенні до того, що виражений у них безпосередньо, з метою внесення критично-оціночної характеристики предмета [1, с. 90]. Таким чином, іронія являє собою перенесення значення, що базується на контрастному протиставленні форми вираження та змісту думки. Деякі вчені, розглядаючи питання мовного вираження іронії, зупиняються лише на питанні антифраза [2, с. 20]. Даючи визначення іронії, Дж. Серл зазначає, що “механізм функціонування іронії полягає в тому, що висловлювання, якщо його сприймати буквально, виявляється очевидно недоречним в конкретній ситуації. В такому разі слухач (адресат) змушений проінтерпретувати його так, щоб зробити його доречним, а найадекватнішою буде інтерпретація, за якої значення висловлювання протилежне його буквальній формі” [3, с. 48]. Таке ж трактування знаходимо у П. Грайса: “Щоб не вважати висловлювання повністю безглуздим, доводиться припускати, що мовець намагається виразити певну пропозицію, що відрізняється від тієї, яку він висловлює на перший погляд. Це повинна бути пропозиція, очевидно пов’язана з даною; а пропозиція, найімовірніше пов’язана з даною,  – це її заперечення” [4, с. 189].

Іронія – дієвий засіб створення СКО в оповіданнях О. Генрі. Мовні засоби для вираження іронії у О. Генрі досить багаті та різноманітні. В ході дослідження було розглянуто 200 випадків актуалізації СКО іронічної спрямованості. Приблизно 60% цих випадків є прикладами актуалізації СКО за допомогою антифраза. В якості такого елементу можуть виступати різноманітні структурні одиниці, що конструюють текст. Досить часто з такою метою використовується окреме слово. Наприклад:

Which instigates the moral reflection that life is made up of sobs, sniffles, and smiles, with sniffles predominating [5, p. 1].

З цього можемо дійти повчального висновку, що життя складається зі сліз, зітхань, усмішок, при чому зітхання переважають [6, с. 217].

Номінативне значення і узуальна оцінка, реалізовані іменником smiles, знаходяться в повному протиріччі з номінативним значенням і узуальною оцінкою, реалізованими іменниками sobs і sniffles. Причому в контексті негативна оцінка сенсибілізована перевагою лексичних одиниць sobs, sniffles, номінативне значення яких виражає негативну оцінку. Елемент, за рахунок якого виражається іронія, називають контрадиктом. В даному прикладі іронія створюється в результаті формування поля з експліцитно вираженою оцінкою, протилежною контрадикту.

В ролі контрадикта може використовуватися не одне слово, а сполучення або поєднання кількох сполучень, як у наступному прикладі, де сполучення знаходиться у протиставленні до значення контексту:

My cosmopolite was sustaining the pride and reputation of the earth when the waiters closed in on both combatants with their famous flying wedge formation and bore them outside, still resisting [5, p. 10].

Мій космополіт стійко захищав гордість і репутацію Землі, продовжуючи чинити опір, навіть коли офіціанти підступилися до бійців, вишикувавшись своїм знаменитим летючим клином, і винесли обох із зали [6, с. 236].

Сполучення the pride and reputation of the earth, насичене узуальними позитивними емоційно-оціночними і експресивними конотаціями, протистоїть значенню контексту в межах одного речення. Описуючи поведінку головного героя свого оповідання, О. Генрі іронізує, характеризуючи його фразою гордість і репутацію Землі, в той час, коли він почав п’яну бійку в кафе. На відміну від попереднього приклада, оціночні конотації в контексті, якому протистоїть контрадикт, формуються не за рахунок лексичних одиниць з узуальними негативними оціночними конотаціями, а опосередковано, за рахунок опису подій, тобто формування читацької оцінки проходить на сюжетно-композиційному рівні і залежить від власного розуміння хорошого-поганого.

В ролі контрадикт також може використовуватися ціле речення або декілька речень, наприклад:

Не went down Hester Street and up Chrystie, and down Delancey to where he lived. And there his womenfolk, a bibulous mother and three dingy sisters pounced upon him for his wages. And at his confession they shrieked and objurgated him in the pithy rhetoric of the locality. But even as they plucked at him and struck him, Ikey remained in his ecstatic trance of joy. His head was in the clouds, the star was drawing his wagon. Compared with what he had achieved the loss of wages and the bray of women's tongues were slight affairs [5, p. 160].

О. Генрі характеризує життя головного героя Айкі, його сімю, їх стосунки через іронічну оцінку, спрямовану на створення конкретного ставлення читача. Речення контрадикта …Ikey remained in his ecstatic trance of joy. His head was in the clouds, the star was drawing his wagon (Айкі просто шаленів від захвату. Він витав у хмарах, досягнув небачених висот) включає в себе номінативні одиниці з узуальними позитивними емоційно-оціночними конотаціями (ecstatic, joy, trance), що формують експліцитне оціночне поле. При взаємодії даних речень з оточуючим їх контекстом, що складається з кількох речень, що передують контрадикту і одного наступного за ним, відбувається зміна семантики всього контрадикт, її ускладнення. Аналіз прикладів показує, що не лише контрадикт може мати різну структуру, але й сам контекст, якому він протистоїть, може мати різну структуру і різні умови формування оціночних полів, що протиставляються контрадикту.

Аналіз механізму створення СКО допомагає визначити ті функції,
які виконує контекст при актуалізації даного образу. І у випадках використання контрадикта, та у випадках особливої ​​організації висловлювання одним з основних складових елементів іронічного образу є контраст, або протиставлення, а основним семантичним процесом, який сприяє створенню додаткової інформації, є процес семантичного ускладнення. При взаємодії контрадикт і контексту семантичному ускладненню підлягає контрадикт. Як правило, його позитивна оцінка ускладнена оцінкою пов'язаного з ним логічно і семантично контексту. При особливої ​​організації контексту семантичному ускладнення піддаються лексичні одиниці, що формують контекст, в межах якого актуалізується іронічний образ. Семантичне ускладнення може виражатися не тільки в додаванні негативних конотацій, а й в ослабленні позитивних конотацій, в результаті, наприклад, з'єднання різнопланових понять. Словесний комічний образ іронічної спрямованості може бути актуалізований в межах контексту різної величини: в межах розгорнутого речення, в межах абзацу, в межах цілого оповідання. У випадках актуалізації іронії в межах оповідання назва оповідання виступає як контрадикт.
Найбільш часто іронічний образ актуалізується в творах О. Генрі в межах абзацу, причому тут, як правило, спостерігається багаторівнева актуалізація образу.

СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ ДЖЕРЕЛ:

1.   Верба Л.Г. Порівняльна лексикологія англійської та української мов. – Вінниця: Нова Книга, 2008. – 248 с.

2.   Румплянский М.П. Коннотация слова и словосочетания: автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук / М. П. Румплянский. – М., 1977. – 23 с.

3.   Searle J. The Construction of Social Reality. ‒ New York, 1995. – 221 р.

4.   Wilson D. On Grice's Theory of Conversation / D. Wilson , D. Sperber .¬ London, 1981.

***

5.   Henry O. Selected stories. New York: The Odyssey Press, 1922. – 282 p.

6.   Генрі О. Королі і капуста: Пер. з англ. – Харків: Фоліо, 2008. – 315 с.