Орел M.В.

 

Державний вищий навчальний заклад “Національний гірничий університет”

 

НАУКОВЕ СПІЛКУВАННЯ: РОЗУМІННЯ ІНШОМОВНИХ НАУКОВИХ СТАТЕЙ

 

Програми з англійської мови в НГУ передбачають розвиток у студентів навичок анотування та реферування журнальних наукових статей.

Приймаючи до уваги те, що анотація − це коротка характеристика документа з погляду його змісту, призначення, форми та інших особливостей, а реферат − стислий виклад змісту наукового документа з основними фактичними відомостями та висновками, можна зазначити, що вирішальним вмінням студентів, які працюють з науково-технічною літературою, є вміння розуміти журнальні наукові статті.

Наукова стаття є основою наукової комунікації, провідним жанром наукового дискурсу, що є цінним як саме по собі, так і завдяки своїй конструктивній ролі у побудові "більших" жанрів, наприклад, монографій та дисертацій. Для наукової статті характерна стандартизована внутрішня структура, що суттєво спрощує як пошук необхідної інформації, так і сам процес створення наукової статті. У процесі свого історичного розвитку організаційна схема наукової статті набула доволі жорсткої регламентації: "заголовок і автори-анотація-вступ-методи-результати-обговорення-висновки-бібліографія". Кожний з основних структурно-інформаційних підрозділів наукової статті має своє призначення і виконує певні функції. Безумовно, знання цих параметрів дозволить фахівцю швидко та ефективно здійснити відповідний інформаційний пошук.

У даній роботі ми зупинимося на особливостях подання інформації в наукових статтях, які виходять друком в англомовних періодичних виданнях.

Заголовок (Title): Заголовок як компонент композиційної структури наукової статті актуалізує найбільш важливу інформацію повідомлення та слугує дійовим засобом впливу на її сприйняття читачем. З метою відбору інформації та загального ознайомлення зі змістом статті заголовок рекомендується читати першим, а перекладати останнім (після ознайомлення з розділами, які становлять інтерес для користувача). Щоб з’ясувати роль заголовка в смисловій організації наукової статті, фахівець повинен знати структурні, лексичні й семантичні особливості англомовного заголовка в науково-технічній літературі.

Анотація (Abstract): Це − коротке і разом з тим вичерпне викладення змісту наукової статті, яке розміщують безпосередньо після назви статті. В анотації міститься інформація про загальний напрямок, завдання і мету проведеного дослідження, пояснюються методи дослідження, наводиться короткий виклад отриманих теоретичних та експериментальних результатів і формулюються загальні висновки, яких можна досягти на базі отриманих результатів. Анотація дає читачеві можливість вирішити, чи варто йому знайомитися з даною публікацією, чи ні.

Вступ (Introduction): Завданням цієї секції статті є опис досягнутого рівня досліджень і сучасного стану проблеми, викладення суті авторських досліджень, аналіз можливих шляхів вирішення означеної проблеми та обгрунтування оптимальності обраного напряму дослідження. У Вступі часто згадуються імена різних учених, робляться посилання на раніше опубліковані праці, висвітлюються та аналізуються результати, отримані іншими дослідниками.

Методи (Methods): Це − інформаційна частина, зміст якої залежить від спрямування статті. Якщо стаття оприлюднює результати оригінальних авторських досліджень або є оглядом чи узагальненням результатів однотипних робіт, то в даному підрозділі міститься детальний виклад використаних методик. Якщо ж у науковій статті висловлюється точка зору автора з приводу конкретної проблеми, то основною складовою даної секції буде виклад методик інтерпретації результатів та особливостей методичного підходу.

Результати (Results): В цій секції представляють дані або інформацію, отриману в ході дослідницького процесу шляхом її безпосередньої демонстрації, пояснення та принаймні часткового тлумачення. Хоча "класична" композиційна структура англомовної статті передбачає формальну демаркацію між результатами та їх обговоренням, у реальності перші рідко з’являються у чистому вигляді, тому що автори часто заздалегідь передбачають можливі питання або зауваження з боку реципієнтів і прагнуть випередити їх наведенням відповідних пояснень та коментарів. Крім того, результати і відповідна дискусія можуть часто з’являтися як одна структурна частина, найчастіше під спільною назвою "Обговорення", що свідчить про варіативність формально-текстової дистрибуції представленого у статтях нового знання.

Обговорення (Discussion): Ця секція статті звичайно розташовується перед Висновками, в її назві майже не допускається варіацій, а зміст, по суті, відповідає найменуванню, тобто обговоренню. Це достатньо концентрований виклад точки зору автора на проблему, що розглядається.

Підрозділ Discussion може бути відсутнім у невеликих за обсягом статтях (його змістовна частина в цьому випадку міститься в підрозділі Results) або в статтях, автори яких обмежуються викладом фактичного матеріалу (наукові повідомлення).

Висновки (Conclusions): Завданням цієї частини наукової статті є короткий виклад способів вирішення поставленої задачі, отриманих автором результатів та загальних висновків, які можна зробити на їх базі.

Бібліографія (References): Ця секція наукової статті надає можливість ознайомитися з попередніми роботами автора та публікаціями інших дослідників, які працюють в даному науковому напрямку.

Працюючи з автентичною науково-технічною літературою, студенти та аспіранти часто непродуктивно витрачають час внаслідок неповного розуміння структури подання інформації в науковій статті.

Успішний пошук необхідної інформації та подальший переклад буде залежати від здатності виділити цю інформацію з великої кількості супутніх або другорядних і неважливих даних і, безумовно, від вміння передати зазначену інформацію засобами рідної мови.