Т.Д. Любимова, Е.В. Володина, И.В. Володина

Московский государственный индустриальный университет

 

 

Формирование готовности к профессиональному иноязычному общению

 у студентов технических специальностей в образовательной среде вуза

 

 

Современный этап развития общества характеризуется многообразием условий применения иностранного языка в профессиональной деятельности специалистов (инженеров). Все шире иностранный язык  используется в сфере инженерного образования (бакалавриат, специалитет, магистратура), а также программ послевузовского образования (аспирантура, докторантура), курсов повышения квалификации и дополнительных образовательных программ. Особую актуальность приобретает профессионально-ориентированная иноязычная подготовка  специалистов, которая обеспечивает функциональные умения понимать взгляды и мнения представителей другой культуры, корректировать  свое поведение, преодолевать конфликты в процессе коммуникации, признавать право на существование различных ценностей и норм поведения. Она создает основу для профессиональной мобильности, подготовке к быстро меняющимся условиям жизни, увеличивает возможность профессиональной самореализации на основе коммуникативности и толерантности.

Одним из средств формирования профессионально-направленной иноязычной коммуникативной компетенции являются разнообразные упражнения.

            В методической литературе существует  несколько классификаций упражнений. Упражнения предназначены для закрепления, активизации учебного материала и организации контроля за качеством его усвоения. По  классификации А.Н. Щукина упражнения делятся на языковые, речевые и условно-речевые [3 ].

Е.И. Пассовым предложена  следующая классификация упражнений для развития коммуникативных умений: условно-речевые и речевые упражнения  [2].


         Первая группа – условно-речевые упражнения (далее - УРУ) – упражнения, которые формируют и развивают речевые навыки, имеющие коммуникативную  задачу. Условно-речевые упражнения  служат для подготовки студентов к речевым упражнениям и последующей устной коммуникации и структурирования ими имеющихся языковых знаний.
 Основной признак этих упражнений – грамматические  действия в них совершаются под управлением учащихся, с помощью подсказок (план, вопрос). Они подразделяются на 4 типа
:

а) имитативные – многократное прослушивание и проговаривание предъявленных грамматических образцов (например, краткие ответы на вопросы, согласие, подтверждение);

б) подстановочные – предполагают другое лексическое наполнение  предложенной грамматической конструкции (возразить, помочь вспомнить);

в) трансформационные – учащиеся должны вспомнить и использовать названные в исходной грамматической структуре лексические единицы в нужной форме (высказывание по аналогии, расспрос);

г) репродуктивные – учащиеся сами выбирают какую лексическую единицу употребить (свободный ответ на вопрос).
         Вторая группа  – речевые упражнения (РУ): РУ для развития монологической речи; РУ для развития диалогической речи.

Рассмотрим примеры условно-речевых упражнений:         

I. Подберите определения к данным словам:

 

1.

coolant

   a

a space  between two things that keeps them from each other

2.

bearing

   b

the process of  burning

3.

assembly

   c

the part of a vehicle that produces power to make it move

4.

to lubricate

   d

a liquid 

sed to cool something

.

combustion

   e

to put oil on the part of a machine to make them move more smoothly

6.

clearance

   f

small metal balls that move in a ring to make a part inside a machine turn more easily

7.

engine

   g

the  process of putting the parts together


II. Прочтите слова и словосочетания и подберите их русские эквиваленты:

 

power stroke; intake stroke, bearing, crankshaft, in-line engine, to ignite, valve piston, to lubricate, coolant.

 

III. Выберите наиболее подходящие слова:

 

Выберите наиболее подходящее слово:

 

All cars are tested for defects before they leave factory.

a)     are checked

b)    are measured

c)     are studied

 

IV. Определите, какие слова не подходят по смыслу  к теме: «Automobile engine»

 

fuel, compression stroke, power stroke, piston, bottom, brakes, spark plug, clutch, flat engine, brake pedal, combustion.

 

V. Подберите  синонимы (Am.E)  к следующим словам и словосочетаниям:

 

1.     motor way                           a.  truck

2.     flat battery                           b. fender

3.     petrol                                   c. license plate

4.     lorry                                     d. free way

5.     wing                                     e. dead battery

6.     number plate                        f. gasoline

 

V. Переведите предложения, обращая внимание на фразовые глаголы (глагол + предлог или наречие). Фразеологические глаголы являются источником расширения словарного запаса английского языка и достаточно часто  употребляются в технических текстах.

 

to push down       Push down the pedal.

to put together     There are some engine parts. Put them together.

to break down      My car broke down, so we had to walk the rest of the way.

to look after         Look after this engine. It needs a lot of maintenance.

to go for               Are you buying a new car? Go for diesel, not petrol.

 

Речевые упражнения могут имитировать реальную ситуацию.

Рассмотрим некоторые из них:

 

     I.

1.     Обсудите с партнером, автомобиль с каким двигателем Вы

предпочитаете.

2.     Расскажите о недостатках и преимуществах электромобиля.

3.     Какой автомобиль Вы хотели бы приобрести (его мощность, скорость

и другие технические характеристики).

    II. После чтения текста «Transmission» студентов просят подобрать заголовок, соответствующий абзацу:

 

1.     What is transmission?

2.     Manual transmission.

3.     Automatic transmission components.

 

Расскажите о трансмиссии, используя  логическую смысловую модель:

 

Automatic transmission                                   Manual transmission

                               Compare A.T. with M.T.

Name the components of A.T.                        Name the components of M.T.

                  What is difference between A.T. and M.T.?

    Do you agree with the statement that cars with A.T. are more comfortable?

Classify A.T. problems.                                             Classify M.T. problems.

                 What is your prognosis for car transmission?

 

Одним из наиболее эффективных коммуникативных упражнений для совершенствования речевых навыков и умений является ролевая игра. Использование данного приемы  способствует тому, что студенты должны продемонстрировать сформированные навыки и умения в ситуации, имитирующей реальную.

В основе ролевой игры лежит организованное общение участников  в соответствии с распределенными между ними с ролями и игровым сюжетом.

Ролевая игра стимулирует спонтанное поведение  студентов, участвующих в данной игре, их реакцию на поведение других людей, что позволяет за короткое время моделировать ситуацию межкультурного общения, проектировать новые модели поведения.  Ролевая игра развивает такие качества и умения, как сотрудничество, взаимопонимание, взаимопомощь и т.д.

Приведем русско-английский вариант мини-конференции, посвященный теме: «Manual transmission problems». Докладчик делает  сообщение  о проблемах механической трансмиссии (hard shifting, gear noise, gear slippage и т.д.). Оппонент может не согласиться с докладом и более подробно остановиться на проблеме «hard clutch».

«Hard clutch is a very important part of manual transmission function. A clutch that is hard to activate, or press, is a sign of a problem within the manual transmission». Второй оппонент может добавить свои замечания о недостатках механической трансмиссии: «A hard – to – engage clutch mechanism impedes normal manual transmission function and is a sign of dysfunction.

Свое мнение могут высказать еще несколько студентов, а затем осудить ряд вопросов, таких как:

1.     What is the main problem in a hard-shifting situation?

2.     Why do manual transmission make noise?

3.     When does gear slippage occur?

В заключение конференции необходимо оценить выступление

 студентов. Критериями оценки могут быть:

1.     логичность (последовательность) изложения;

2.     доступность (простота) высказывания;

3.     информативность и новизна информации, содержащейся в докладе;

4.     соответствие выступления теме конференции;

5.     интерес аудитории (определяется по количеству вопросов, заданных

 докладчику и числу выступлений в прениях).

Проведение занятия в форме конференции не требует коренного переконструирования содержания курс английского языка технических вузов и вполне органично вписывается в ту часть, которая непосредственно ориентирована на овладение студентами их будущей профессией.

Таким образом, комплекс упражнений, направленный на формирование у студентов профессионально-направленной  иноязычной коммуникативной

компетенции  должен содержать требование к структуре этих упражнений с позиции общения, состоящий в том, что она должна обеспечить не только действие, но и взаимодействие (должны быть смоделированы условия общения для каждого участника речевого взаимодействия).

 

 

Литература:

 

1.     Любимова Т.Д., Володина Е.В.  Английский язык: учебное пособие. – М.: МГИУ, 2011. – 202 с.

2.     Пассов Е.И., Кузовлев В.П., Кузовлева Н.Е. Мастерство и личность учителя: (на примере преподавания иностранного языка). – 2-е изд., испр. и доп. – М.: Флинта: Наука, 2001 – 240 с.

3.     Щукин А.Н. Теория обучения иностранным языкам (лингводидактические основы). Учебное пособие для преподавателей и студентов вузов.  – М.: ВК, 2012 – 336 с.