Филологические науки / 3. Теоретические и методологические
проблемы исследования языка
К.п.н. Гераскевич Н.В.
Сургутский государственный педагогический университет
ТОЛКОВАНИЕ АУТЕНТИЧНОСТИ
В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ И ЕВРОПЕЙСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ ТРАДИЦИИ
Прежде чем рассматривать аутентичность на уровне проявления
индивидуально-социальной природы человека, необходимо обратиться к толкованию
понятия с точки зрения этимологического и герменевтического подходов.
В основе этимологического
подхода лежит изучение происхождения и истинного значения слова. Герменевтический подход (или герменевтика)
– способ получения истинного знания через искусство толкования различных
текстов, символов, смыслов социокультурной среды. Для герменевтического подхода
особую значимость представляет мир человеческого общения, в котором проявляется
аутентичность личности. Аутентичность аккумулирует культурные ценности,
реализуемые с помощью языка. Язык, в свою очередь, служит средством толкования
всех компонентов культуры данного общества, в том числе и текстов.
Таким образом, данный
научный феномен детерминируется, прежде всего, рамками функционирования в языке
и речи, то есть границами смыслового понимания. Одной из широко обсуждаемых тем
в различных науках по сей день служит вопрос о трактовке понятия аутентичности,
раскрывающей его этимологическую суть.
Использование термина
«аутентичность» / «персональная аутентичность» имеет достаточно длинную
историю. Большинство общих толковых, энциклопедических, философских и
лингвистических словарей толкуют этимологию слова «аутентичность»
(«аутентичный»), исходя из греческого понятия αυθεντικός (autos
– «я, сам, тот же самый»), которое буквально означает «обладающий
авторитетом, сделанный своими руками».
Что касается интерпретации
термина на основе латинского языка, здесь прослеживается связь с такими
лексическими единицами как: auctor (креативный человек, создатель,
творец, обладающий авторитетом), augere (делать
прирост, возрастать) и auctoritas (начало, происхождение, порождение,
ответственность, поддержка, власть, влияние, авторитет).
В русско-латинских словарях
синонимов аутентичность отождествляется с набором слов типа:
доброта (bonitas), простота (simplicitas), союз, союзничество (germanitas), подлинность (genuinitas), власть (auctoritas), личное отношение (authentica ratio), достоверность (autenticitas); «аутентичный» может выражаться с помощью
синонимов союзный (germanus), искренний (sincerus), правдивый (verus), простой (merus), убедительный (certus), достоверный (authenticus), подлинный (genuinus), наделённый властью (auctoritate praeditus).
Примечательно, что римляне
ассоциировали аутентичность с личностью, наделённой властными полномочиями.
Очевидно, что тот, кто имеет власть, по мнению граждан Рима, должен был быть
правдивым, искренним, добрым, убедительным в своих высказываниях и т.п.
В древности слово
«аутентичный» также относилось к оригиналу как противоположности копии,
подлинному в отличие от поддельного. В XIII в. слово «аутентичный» было
заимствовано из латинского языка во французский и означало «оригинальный»,
«особенный». В XIV в. оно начинает использоваться в английском языке. Уильям
Шекспир употреблял понятие «аутентичность», чтобы выразить идею отсутствия
притворства, лжи, обмана.
Энциклопедический словарь
французского языка [9] толкует аутентичность с разных сторон: как
характеристику того, кто аутентичен (сaractère de ce qui est authentique); как характерные особенности почерка,
дискурса, аутентичного произведения, того, что действительно исходит от автора,
которому приписывают создание произведения (сaractère d'un écrit, d'un discours, d'une œuvre
authentique;
de ce qui émane
réellement
de l'auteur
auquel
on l'attribue); как
качество объекта, реально обладающего характеристиками аутентичности, которые
можно определить с первого взгляда (qualité
d'un objet
qui
possède réellement
les
caractères
qu'on peut
lui
attribuer à première vue); как свойство
явления, которое заслуживает того, чтобы считаться достоверным и которое
соответствует правде (qualité
d'un fait
qui
mérite
d'être
cru, qui
est
conforme à la vérité); как
субъект или объект действительности, который на самом деле такой, каким
представляется (qui est
vraiment
ce qu'il paraît être).
Из всего многообразия толкований термина
«аутентичность» и его производных обращает на себя внимание соотнесение
аутентичности с понятиями искренности (sincérité), реальности (réalité) и правдивости (vérité).
Оксфордский толковый
словарь даёт объяснение прилагательного «аутентичный» (authentic) как
характеристику предмета или явления «бесспорно истинного, правдивого и
подлинного происхождения» (of undisputed origin or veracity; genuine). Здесь же имеется ссылка на возникновение термина: «ORIGIN: Middle English: via Old French from late
Latin authenticus, from Greek authentikos «principal, genuine».
В русской гуманитарной
традиции понимание аутентичности созвучно пониманию подлинности,
действительности, обоснованности [2:52;3;4;5;8].
В Толковом словаре современного
русского языка Д.И. Ушакова содержится уже не употребляемая форма
«автентичность» и её различные производные [8].
Н. Абрамов, предлагая
толкование термина «аутентичный», отсылает читателя к значению «настоящий».
«Аутентичный» (автентичный, отентичный), согласно исследованиям Н. Абрамова,
значит «настоящий, действительный, завзятый, заведомый, законченный,
закоренелый, закоснелый, записной, заправский, заядлый, истинный, истовый,
истый, прямой, неподдельный, непритворный, отъявленный, подлинный, самый,
сущий, форменный, чистый, чистокровный, автентичный (отентичный),
патентованный, законный, признанный, квалифицированный, очевидный, реальный,
воплощенный, олицетворенный, конкретный, вещественный, предметный» [1].
Очень самобытны
литературные образцы, которые Н. Абрамов идентифицирует с контекстом
аутентичности субъектов: «Отчаянные господа, гуляки записные». Тург. Истая
натура воина. Закоренелый преступник.
Это – воплощённый дьявол,
олицетворённая невинность. Скажи самые
слова его. С подлинным верно. Да это чистый нигилист! Вольтерианец чистейшей воды. «Допустим даже, что он в
самом деле консерватор восемьдесят
четвертой пробы». Чехов. Дурак девяносто
шестой пробы. «Для охотника дождь сущее
бедствие». Тург. Прямой ты дурак.
Прот. <Мнимый> [1].
В «Толковом словаре русского языка»
С.И. Ожегова мы находим термин «аутентический», который, несмотря на иное
звучание, имеет коннотации, тождественные понятию «аутентичный», что значит
«действительный, подлинный, соответствующий подлинному»[6:38].
Словарь трудностей русского языка
противопоставляет лексические единицы «аутентичный» и «аутентический», отмечая,
что они совпадают в значении, но различаются употреблением. Аутентичный чаще
употребляют в краткой форме в роли сказуемого [7:40].
Проведённый
контент-анализ справочной литературы и этимологии феномена позволяет выделить
общность интерпретаций аутентичности в западноевропейских и русском языках на
уровне таких понятий как подлинность, искренность, справедливость, правдивость,
ценность, реальность.
Выявленное проблемное поле специальных научных
исследований аутентичности очерчивает её наиболее важные компоненты:
терминологическую сущность, многоплановость трактовки понятия в гуманитарном
знании, онтогенез феномена в различных научных дискурсах.
Литература
1. Абрамов, Н. Словарь русских
синонимов и сходных по смыслу выражений – [Электронный ресурс] – Режим
доступа: www.sinonim.su.
2. Большой толковый словарь русского
языка / Гл. ред. С.А. Кузнецов. – Санкт-Петербург: «Норинт», 2000. – С. 52.
3.
Ефремова, Т. Ф. Новый
словарь русского языка. Толково-словообразовательный. – М.: Русский язык, 2000.
– 1233с.
4.
Карантиров, С.
И.Толковый словарь русского языка для школьников. – М.: Славянский Дом Книги,
2011 г. – 506с.
5.
Лопатина, Л.В., Лопатин,
В.В. Толковый словарь современного русского языка. – М.: Эксмо. 2008. – 928 с.
6.
Ожегов,
С.И., Шведова, Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500
фразеологических выражений. – М.: Азъ, 1993. – С 38.
7. Розенталь, Д.Э., Теленкова, М.А.
Словарь трудностей русского языка. – М.: Айрис-пресс, 2003. – С. 40.
8.
Ушаков, Д.И. Толковый
словарь современного русского языка. – М.: Альта-Принт, 2008. – 512 с.
9.
Version electronique du Grand Robert de la langue
francaise. – Le Robert / SEJER, Bureau Van Dijk, 2005 – [Электронный ресурс] – Режим доступа: www.lerobert.com.