Педагогические науки/2 Проблемы подготовки специалистов

 

К.пед.н. Логвина С.А.

ФГФОУВО «Крымский федеральный университет им. В.И.Вернадского»

Медицинская академия им. С.И. Георгиевского, Россия

 

Преимущество интегрированного обучения профессионально ориентированному иноязычному общению

Современные требования к языковой и речевой подготовке студентов неязыковых специальностей, обусловливают подготовку высококвалифицированных специалистов, ориентированных на саморазвитие и самосовершенствование, которое становится возможным при условии формирования умений иноязычного профессионального общения  у будущих врачей стоматологов в процессе обучения английскому языку как одному из элементов содержания профессиональной подготовки, составляющей профессиональное становления личности медицинского специалиста.

Согласно Федеральному Государственному образовательному стандарту высшего профессионального образования (ФГОС ВПО) для специалистов стоматологической специальности, квалификационная характеристика выпускника-стоматолога предусматривает готовность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач в сферах академической, профессиональной и социально-гуманитарной деятельности, участвуя в межкультурном общении [5].

По мнению Локтюшиной Л. А. основной причиной недостаточной подготовки специалистов неязыковых специальностей к эффективному иноязычному общению в профессиональной среде является отсутствие единства освоения профессионального и языкового опыта в процессе иноязычной подготовки в учебном заведении. Эти два опыта не имеют целостного представления в содержании образования как профессиональной компетенции качественно нового вида [3, с.6].

Одним из способов оптимизации обучения иностранным языкам на неязыковых факультетах является создание интегрированных курсов, которые при изучении иностранного языка развивают способности учащихся к аналитическому мышлению и использованию полученных знаний в профессиональной сфере.

Важность объединения академических ресурсов и создания интегрированных учебных программ отмечена в коммюнике конференции министров высшего образования «Формирование общеевропейского пространства высшего образования», составленном в Берлине 19 сентября 2003 г. [1]. Необходимость развития междисциплинарных навыков и умений, таких как коммуникация и языки, отражена в документе «Формирование будущего», принятом в Саламанке 29-30 марта 2001 г. в рамках Болонской конвенции [1, с. 72-73].

Так же рассмотрением этой проблемы занимались такие известные педагоги, как В.В.Давыдов, И.Я. Лернер, В.О.Онищук, В.Ф.Паламарчук, М.М.Скаткин, В. А. Сухомлинский и другие.

        Интеграция - это процесс, взаимопроникновения структурных элементов различных отраслей обучения, который сопровождается обобщением и комплексностью знаний, изменения свойств элементов, при сохранении их характерных особенностей. Такой подход не нарушает логики обучения каждому учебному предмету и в то же время обеспечивает потенциальную возможность взаимодействия между ними, что предполагает обогащение системы за счет развития и усиления ее элементов.

По данным последних дидактических исследований существует два вида учебной интеграции: предметная и процессуальная [4].

Предметная интеграция предполагает формирование новых учебных предметов по предметному признаку - с вовлечением в процесс познания смежных сторон действительности, которые углубляют и дополняют сведения друг о друге и таким образом создают новую предметную целостность. Структура процесса обучения предмету, который возник таким образом, не будет отличаться от структуры процесса обучения любому предмету. Меняется только смысловое наполнение каждого звена, входящего в его состав. В группу таких предметов входят дисциплины, которые используют систему единых методов и подходов к обучению (микробиология полости рта, анатомия, фармакология).

Суть процессуальной интеграции в образовательном процессе заключается в том, что дисциплины, которые входят в нее, не имеют смежной смысловой сущности, особенно если одной из них является иностранный язык, методика обучения которой не соотносится ни по содержанию, ни по целям обучения ни с одним профессионально ориентированным курсом. Синтез в таком случае происходит лишь в процессе обучения названным предметам, в результате чего образуется новая процессуальная общность, продемонстрированная в трёхступенчатой структуре обучения: 1) с доминантой иноязычной речевой деятельности над профессиональной; 2) с постепенным выравниванием двух видов деятельности; 3) с доминантой профессиональной деятельности на иноязычной-речевой [4].

       Согласно вышесказанному, определим этапы интегрированного обучения профессиональной деятельности на иностранном языке как профессионально-языковой, профессионально-речевой и профессионально- практический.

Итак, входе анализа интегрированного процесса обучения будущих стоматологов профессионально ориентированному общению на английском языке, выделены три основных этапа,  которые заключаются в следующем: 1) на первом этапе доминанта внимания направлена на усвоение иноязычного материала, содержащего смысловую нагрузку и теоретический материал в виде изолированной лексики, а именно понятий и терминов, и поэтому все операции по его усвоения имеют тренировочный характер, 2) на втором этапе происходит постепенное уравнивание двух видов деятельности - профессиональной и иноязычно-речевой, так смысловые и иноязычные действия уравновешиваются, и имеют характер учебных речевых действий; 3) на третьем этапе профессиональная деятельность преобладает над иноязычно-речевой, операции усвоения должны иметь практический характер, что полностью соотносится с теорией А. А. Леонтьева о иноязычной речевой деятельности, которая идет от операции к действию, а от них к деятельности [2].

Кроме того, в интегрированном процессе обучения профессионального иноязычного общения студентам предоставляется возможность самостоятельно решать ряд задач, касающихся выбора адресата, темы устного / письменного сообщения, а после принятия решения довести материал до сведения слушателей или изложить на бумаге, сопоставляя его при этом ранее изученным. Все это придает иноязычному общению проблемный характера и позволяет применить на практике общения проблемный подход, вследствие использования которого: 1) учебная деятельность начинает наиболее полно имитировать настоящее речевое общение; 2) иностранный язык выступает в своей основной функции - средства получения и передачи информации.

Перестройка процесса обучения под влиянием целенаправленно осуществляемых межпредметных связей сказывается на его результативности: знания приобретают качества системности, умения становятся обобщенными, комплексными, усиливается мировоззренческая направленность познавательных интересов студентов, более эффективно формируется всесторонне развитая личность медицинского специалиста.

 

Литература:

1.      Касевич А.В., Светлов Р.В., Петров А.В., Цыб А.В. Болонский процесс. Спб.: Изд-во СПбГУ, 2004. – 108 с.

2.      Леонтьев А. А. Основы психолингвистики. М.: Смысл; СПб.: Лань, 2003. – 287 с.

3.      Локтюшина Е. А. Иностранный язык в профессиональной деятельности современного специалиста: проблемы языкового образования: Монография — Волгоград, 2012. — С.6, 7, 214.

4.      Мартынова Р. Ю. Иинтегрированный курс обучения истории древних цивилизаций средствами предмета «Иностранный (английский) язык»/ Р. Ю. Мартынова, Л. С. Пастовая. Одесса: СВД Черкасов, 2004. – 119 с.

5.      Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по специальности 31.05.03 Стоматология (уровень специалиста).- М., 2011.